WEBVTT 1 00:00:15.959 --> 00:00:17.845 - Hello Vikram. - Yes brother? 2 00:00:18.143 --> 00:00:20.023 Everything is fine here. Come down. 3 00:00:20.586 --> 00:00:21.746 Okay. I'll be down soon. 4 00:00:27.881 --> 00:00:31.050 Mr. Sharma, he is landing. I will leave now. 5 00:00:31.091 --> 00:00:32.724 Okay. Come on. 6 00:00:45.841 --> 00:00:47.880 [PLANE'S ENGINE IDLING] 7 00:00:50.947 --> 00:00:54.195 So Vikram, we finally caught you today. 8 00:00:54.220 --> 00:00:57.081 So what if you've caught me? You won't hang me, will you? 9 00:00:57.122 --> 00:00:58.722 That is for the court to decide. 10 00:00:58.863 --> 00:01:02.383 You'll take me to the court but you don't know that... 11 00:01:02.574 --> 00:01:05.767 ...I have a friend called Amit who's a renowned lawyer over here. 12 00:01:05.934 --> 00:01:10.075 - He will take me out of the prison very easily. Do you understand? - Will see! 13 00:01:11.458 --> 00:01:12.807 Forgive me, Your Honour. 14 00:01:13.456 --> 00:01:15.744 The court had to wait because of me but... 15 00:01:17.555 --> 00:01:18.454 ...I was helpless. 16 00:01:18.932 --> 00:01:21.682 He's come, sir. I had told you my friend would come... 17 00:01:21.844 --> 00:01:22.614 ...look, he's come. 18 00:01:22.810 --> 00:01:23.693 Quiet please. 19 00:01:24.823 --> 00:01:25.901 But what's all this? 20 00:01:26.217 --> 00:01:27.799 Some evidence, Your Honour. 21 00:01:29.259 --> 00:01:32.750 And plenty of evidence like these are waiting outside the court to testify. 22 00:01:34.836 --> 00:01:36.227 Have a look at this child. 23 00:01:37.611 --> 00:01:40.011 He's 10 years old, Your Honour, and... 24 00:01:40.504 --> 00:01:42.612 ...I've just brought him from a nearby lane. 25 00:01:44.464 --> 00:01:46.429 This child smokes at a very young age... 26 00:01:46.736 --> 00:01:47.846 ...that too a cigarette filled with drugs. 27 00:01:49.716 --> 00:01:50.477 And this, 28 00:01:52.556 --> 00:01:55.824 this child has an ecstasy pill along with his tea. 29 00:01:57.490 --> 00:01:58.928 And this young boy... 30 00:02:00.058 --> 00:02:03.335 ...till the time he doesn't get to taste cocaine, 31 00:02:03.376 --> 00:02:06.296 his body shivers as if suffering from malaria. 32 00:02:06.530 --> 00:02:08.886 What do you intend to prove by all this? 33 00:02:09.443 --> 00:02:11.422 What I want to prove, Your Honour... 34 00:02:12.426 --> 00:02:16.028 ...is that these kids, till the time they don't get drugs, 35 00:02:16.053 --> 00:02:19.178 will commit robbery, murders and loot people! 36 00:02:20.228 --> 00:02:22.064 That means in the coming few years... 37 00:02:22.491 --> 00:02:24.608 ...this country will become a haven for criminals. 38 00:02:25.195 --> 00:02:28.949 Because of few such people... 39 00:02:29.853 --> 00:02:31.714 ...who are interested only in their own profit, 40 00:02:32.309 --> 00:02:36.886 are forcing these kids to get into such bad habits, 41 00:02:37.432 --> 00:02:38.466 should be destroyed. 42 00:02:38.658 --> 00:02:39.546 Who are those people? 43 00:02:40.081 --> 00:02:41.682 There are a lot of people, Your Honour. 44 00:02:41.796 --> 00:02:43.842 Right now, their leader is my friend Vikram. 45 00:02:44.397 --> 00:02:45.961 Who is standing in front of me in the witness box. 46 00:02:45.987 --> 00:02:47.464 What nonsense are you talking about? 47 00:02:47.516 --> 00:02:49.636 Are you here to fight the case for me or to put me in trouble? 48 00:02:49.661 --> 00:02:51.415 I'm not here to put you into trouble, my friend. 49 00:02:52.529 --> 00:02:53.721 I'm trying to help you out... 50 00:02:53.746 --> 00:02:55.668 ...from the criminal activities that you have gotten into. 51 00:02:55.693 --> 00:02:57.185 This is a conspiracy, Mr. Judge! 52 00:02:57.315 --> 00:02:59.648 This lawyer of mine has joined hands with the police. 53 00:02:59.762 --> 00:03:02.006 To earn a good reputation, he's trying to frame me. 54 00:03:02.031 --> 00:03:09.284 How have I ensnared you? Did I hook this child to drugs? 55 00:03:09.913 --> 00:03:13.462 And the others who are outside, are their lives so cheap? 56 00:03:15.877 --> 00:03:16.830 Your Honour! 57 00:03:18.667 --> 00:03:22.514 Every father has a dream that one day his son will grow up, 58 00:03:23.097 --> 00:03:24.594 and support him in his old age. 59 00:03:25.316 --> 00:03:27.131 The same is with our society too. 60 00:03:28.700 --> 00:03:31.447 Our country too has a wish that the new generation... 61 00:03:32.376 --> 00:03:34.573 ...will take up the responsibilities of the country. 62 00:03:35.456 --> 00:03:37.142 But until such a time that we have such people, 63 00:03:38.174 --> 00:03:41.176 who drive the new generation into the evil habits of drugs, 64 00:03:41.459 --> 00:03:43.719 the future of our country is doomed. 65 00:03:45.247 --> 00:03:47.158 What one should do with the enemies of the society, 66 00:03:47.199 --> 00:03:49.164 is your decision, Your Honour. 67 00:03:49.997 --> 00:03:50.904 That's all. 68 00:03:55.602 --> 00:04:01.089 Vikram Singh, as per the documents and evidence... 69 00:04:20.291 --> 00:04:20.916 Vikram. 70 00:04:23.540 --> 00:04:24.948 Don't misunderstand me, my friend. 71 00:04:26.698 --> 00:04:28.216 This punishment will make you a better person. 72 00:04:28.241 --> 00:04:29.695 And I'm waiting for that day. 73 00:04:48.572 --> 00:04:51.202 Janki, have you called Amit? 74 00:04:51.591 --> 00:04:56.478 Oh dear, he will be coming soon. Please don't move, your highness. 75 00:04:56.830 --> 00:04:57.572 I am sorry. 76 00:05:01.668 --> 00:05:04.066 Mona, give me my diamond necklace. 77 00:05:11.111 --> 00:05:12.008 My Lady... 78 00:05:21.132 --> 00:05:22.144 Good evening My Lady. 79 00:05:22.169 --> 00:05:24.248 Looks like you got done from court early today. 80 00:05:24.628 --> 00:05:25.215 Yes ma'am. 81 00:05:36.049 --> 00:05:38.642 - Janki, Janki! - Yes! 82 00:05:39.247 --> 00:05:42.018 - Oh, when did you come? - Where are you lost? 83 00:05:43.517 --> 00:05:45.386 Isn't that a beautiful necklace? 84 00:05:47.619 --> 00:05:51.056 If the Queen doesn't have such a necklace, who will? 85 00:05:51.491 --> 00:05:52.327 Thank you Amit. 86 00:05:53.553 --> 00:05:56.022 How much is this necklace worth? 87 00:05:56.717 --> 00:05:58.557 Some years back it was a few crores of rupees. 88 00:05:59.442 --> 00:06:01.176 QUEEN: I don't know how much it will be now. 89 00:06:18.563 --> 00:06:20.884 Don't open your eyes. 90 00:06:22.361 --> 00:06:24.053 Now you can open your eyes. 91 00:06:27.248 --> 00:06:27.928 This! 92 00:06:29.447 --> 00:06:31.330 This, 93 00:06:31.834 --> 00:06:34.568 this is the same necklace. It's Queen of Palanpur's... 94 00:06:34.679 --> 00:06:37.436 Yes. Didn't I tell you I would give you, 95 00:06:38.179 --> 00:06:42.731 a diamond necklace some day? So I got it. 96 00:06:43.493 --> 00:06:45.992 But we cannot afford to pay for this in ten lifetimes. 97 00:06:46.736 --> 00:06:49.503 - But I paid it off in this life itself. - Where did you get it from? 98 00:06:50.001 --> 00:06:50.651 From the market. 99 00:06:51.788 --> 00:06:53.721 - Where did the money come from? - From the bank. 100 00:06:53.834 --> 00:06:58.154 From the bank? But we have barely five thousand rupees in the bank. 101 00:06:58.187 --> 00:06:59.456 This costs crores. 102 00:07:00.065 --> 00:07:01.555 You think I've stolen it? 103 00:07:02.488 --> 00:07:05.870 I have paid for it. I have a receipt for it. 104 00:07:05.895 --> 00:07:09.703 It is in my coat pocket. Take it out. 105 00:07:16.705 --> 00:07:17.519 Fifteen hundred? 106 00:07:19.681 --> 00:07:23.588 You really scared me. I thought you brought the same one. 107 00:07:24.193 --> 00:07:25.593 Look my dear wife. 108 00:07:27.767 --> 00:07:34.107 If I were capable, I would adorn you with diamonds from head to foot. 109 00:07:35.492 --> 00:07:36.583 But what can I do? 110 00:07:36.671 --> 00:07:41.792 My wife doesn't allow me to fight false cases and I cannot lie. 111 00:07:42.191 --> 00:07:44.630 But this necklace is more valuable to me than that one. 112 00:07:45.315 --> 00:07:48.226 This has your decency and trueness shinning through. 113 00:07:48.495 --> 00:07:50.575 Like hell it is shinning. It is an imitation. 114 00:07:50.851 --> 00:07:53.438 So what if it is an imitation? It is very dear to me. 115 00:07:54.127 --> 00:07:55.311 This is your love for me. 116 00:08:01.156 --> 00:08:05.721 "Wherever I see..." 117 00:08:08.319 --> 00:08:17.880 "...I see your picture." 118 00:08:49.101 --> 00:08:55.857 "Wherever I see, I see your picture." 119 00:08:55.937 --> 00:09:06.015 "Wherever I see, I see your picture." 120 00:09:13.017 --> 00:09:23.065 "I saw my future in your face." 121 00:09:46.748 --> 00:09:52.618 "I'm living for you." 122 00:09:53.534 --> 00:09:58.241 "My entire life is for you." 123 00:10:00.208 --> 00:10:06.144 "Whatever is mine is yours." 124 00:10:06.674 --> 00:10:11.476 "Now nothing is mine." 125 00:10:13.260 --> 00:10:23.662 "My happiness belongs to you." 126 00:10:30.159 --> 00:10:40.893 "Wherever I see, I see your picture." 127 00:11:03.948 --> 00:11:06.929 "Without seeing..." 128 00:11:07.140 --> 00:11:10.242 "...without knowing," 129 00:11:10.747 --> 00:11:15.037 "we are attached to each other." 130 00:11:17.151 --> 00:11:28.665 "We'll never separate from each other." 131 00:11:30.511 --> 00:11:40.509 "Your feelings are like my handkerchief." 132 00:11:47.210 --> 00:11:56.812 "Wherever I see, I see your picture." 133 00:12:03.900 --> 00:12:13.652 "I saw my future in your face." 134 00:12:24.298 --> 00:12:28.111 - This is sheer cheating. - Yes. What did you tell me? 135 00:12:28.376 --> 00:12:31.184 I should lead a decent man's life being released from jail, right? 136 00:12:31.296 --> 00:12:34.537 I tried really hard. But these people play mischief with a decent man. 137 00:12:34.562 --> 00:12:37.900 Listen ask your friend for tea? 138 00:12:38.697 --> 00:12:40.399 - Good morning. - Good morning. 139 00:12:40.725 --> 00:12:43.068 Janki, this is my friend, Vikram. 140 00:12:43.148 --> 00:12:45.650 Sister-in-law, the thing is, we studied together. 141 00:12:45.867 --> 00:12:50.340 I studied and remained illiterate and he became a successful lawyer. 142 00:12:50.525 --> 00:12:53.234 - Please have some tea. - Will you have some tea? 143 00:12:53.909 --> 00:12:57.867 No this is not the time for tea. You tell me what to do now. 144 00:12:58.003 --> 00:13:00.925 Don't worry. I'm with you. I will talk to him. 145 00:13:01.185 --> 00:13:03.812 No, pal. There is no use of talking. 146 00:13:04.479 --> 00:13:08.129 When I told him I would go to you and you would take care of things, 147 00:13:08.326 --> 00:13:13.107 he swore at you. He said I have a dozen such lawyers in my pocket. 148 00:13:13.308 --> 00:13:15.947 And you know what else he said? Said, if you try to teach him the law, 149 00:13:15.988 --> 00:13:17.512 he'll besmear your reputation. 150 00:13:18.274 --> 00:13:19.537 - Really? - Yes, that's what he said. 151 00:13:20.106 --> 00:13:22.286 Okay, let's see how he does that. Where is he right now? 152 00:13:22.399 --> 00:13:25.679 - What is that NT, NT... - Yes, India NT House... 153 00:13:25.704 --> 00:13:29.612 Yes, he will be in that NT House. You do one thing, you go there. 154 00:13:29.817 --> 00:13:32.579 My aunty is leaving for pilgrimage. 155 00:13:32.770 --> 00:13:35.012 I will drop her at the station and come. 156 00:13:35.628 --> 00:13:37.285 I will come there. You go ahead, okay? 157 00:13:44.129 --> 00:13:46.745 - Mr. Rajan... - You? 158 00:13:48.050 --> 00:13:52.582 You are cheating Vikram by taking over his fields, land and house. 159 00:13:53.218 --> 00:13:54.036 What cheating? 160 00:13:55.410 --> 00:13:58.347 You were partners in the profits and losses, weren't you? 161 00:13:58.636 --> 00:13:59.435 Yes, we were. 162 00:14:00.019 --> 00:14:01.754 When you underwent losses, you shared them. 163 00:14:01.779 --> 00:14:04.291 But you did not give him his share of the profits. 164 00:14:05.022 --> 00:14:05.859 What profits? 165 00:14:06.735 --> 00:14:10.715 The prize money you got from having him arrested. That profit. 166 00:14:10.901 --> 00:14:11.482 What? 167 00:14:11.728 --> 00:14:16.704 And one more thing, Mr. Rajan, a man who can send his friend to jail, 168 00:14:17.467 --> 00:14:20.411 can go to any lengths to deliver him justice. 169 00:14:20.587 --> 00:14:23.434 Go to hell. Give somebody else these threats. 170 00:14:23.871 --> 00:14:26.159 I am not foolish and stupid like Vikram. 171 00:14:27.060 --> 00:14:27.888 That's for sure. 172 00:14:29.348 --> 00:14:32.407 A man who leaves the door open and stuffs cocaine... 173 00:14:33.366 --> 00:14:36.720 ...in statues stolen from temples, has to be clever. 174 00:14:37.321 --> 00:14:39.800 Anyway, the police will decide on your outcome. 175 00:14:46.122 --> 00:14:49.136 I will decide on the outcome, not the police. 176 00:14:49.981 --> 00:14:51.032 Put the phone down. 177 00:15:17.586 --> 00:15:18.961 [GROANING] 178 00:15:33.545 --> 00:15:36.940 Amit, Amit, what have you done? You killed him for no reason... 179 00:15:36.988 --> 00:15:39.000 No I didn't do anything... 180 00:15:39.057 --> 00:15:42.237 I just asked you to make him understand, not kill him... 181 00:15:42.262 --> 00:15:44.379 But, I didn't fire the bullet. 182 00:15:44.451 --> 00:15:46.875 You pulled the trigger in front of me and you say you didn't... 183 00:15:46.954 --> 00:15:49.432 No Vikram. I don't know how it went off... 184 00:15:49.645 --> 00:15:52.856 Okay, I agree with you. But seeing all this... 185 00:15:53.087 --> 00:15:56.273 ...getting your finger prints on the gun, who will believe you? 186 00:15:56.480 --> 00:15:58.621 - Do you have proof? - You Vikram... 187 00:15:59.070 --> 00:16:01.267 You saw everything, you are my proof. 188 00:16:01.456 --> 00:16:02.546 Are you not my friend? 189 00:16:02.626 --> 00:16:03.126 Friend! 190 00:16:03.696 --> 00:16:06.324 When you sent me to jail, you forgot about friendship, my friend. 191 00:16:06.690 --> 00:16:08.407 Vikram, I did that to make you a human being. 192 00:16:08.448 --> 00:16:11.323 Oh go to hell. The mother who gave me birth couldn't make me a human. 193 00:16:11.348 --> 00:16:13.878 How will you accomplish it? Go. Get out of here. 194 00:16:14.096 --> 00:16:15.320 I'll not run away. 195 00:16:15.383 --> 00:16:17.664 [POLICE SIREN WAILING IN DISTANCE] 196 00:16:17.874 --> 00:16:21.028 Jail is a dim place to be in. I've just come from there. 197 00:16:21.107 --> 00:16:23.843 It is easy to send someone there, but difficult to go there yourself. 198 00:16:24.136 --> 00:16:27.495 - Listen to me, go away from here. - No Vikram. I will not go. 199 00:16:27.536 --> 00:16:29.241 Okay, don't go for yourself. 200 00:16:29.752 --> 00:16:32.489 But think of sister-in-law, of your unborn child. 201 00:16:33.835 --> 00:16:35.946 Think about them. Go run. 202 00:16:41.972 --> 00:16:44.188 - What'll happen, now? - But Janki, I've no witness... 203 00:16:44.229 --> 00:16:46.575 ...to prove that I did not commit the murder. 204 00:16:47.527 --> 00:16:50.536 There's Vikram but even he is against me. 205 00:16:51.206 --> 00:16:52.313 Now what? 206 00:16:54.178 --> 00:16:55.992 - I'll go from here. - Where are you going? 207 00:16:56.336 --> 00:16:58.694 - Anywhere, but far from here. - I'll come with you. 208 00:16:58.735 --> 00:17:00.963 No Janki, you cannot come with me in this state. 209 00:17:01.071 --> 00:17:02.884 And who knows what I have to suffer. 210 00:17:02.970 --> 00:17:05.065 - I'll not allow you to go alone. - Janki, listen to me. 211 00:17:05.090 --> 00:17:07.656 - You cannot come with me. - I beg of you. 212 00:17:08.005 --> 00:17:11.343 Don't leave me alone. I will die without you. 213 00:17:11.469 --> 00:17:14.745 I cannot live without you, I cannot. 214 00:17:16.945 --> 00:17:19.235 [POLICE SIREN WAILING] 215 00:17:33.377 --> 00:17:36.002 Janki... 216 00:17:40.354 --> 00:17:41.096 Janki! 217 00:17:41.323 --> 00:17:42.338 Excuse me! 218 00:17:42.924 --> 00:17:45.875 Please move? I'm a doctor. Please move. 219 00:17:50.367 --> 00:17:52.706 Don't worry. Please get a glass of water. 220 00:17:54.348 --> 00:17:56.951 This happens in pregnancy. Please get a glass of water. 221 00:17:56.992 --> 00:17:57.651 Okay. 222 00:18:01.335 --> 00:18:07.038 [INDISTINCT CHATTERS] 223 00:18:11.840 --> 00:18:13.136 May I have a glass of water please? 224 00:18:16.978 --> 00:18:18.135 Sir, water. 225 00:18:48.097 --> 00:18:50.346 - Where is he? Has he not come? - [TRAIN WHISTLES] 226 00:18:50.376 --> 00:18:51.676 He will be here. 227 00:18:54.698 --> 00:18:58.034 - The train is leaving. - You rest. He will be here. 228 00:19:35.203 --> 00:19:38.789 [PEOPLE SCREAMING] 229 00:19:39.953 --> 00:19:43.117 - [TRAIN WHEELS SCRAPES] - [PEOPLE SCREAMING] 230 00:19:45.052 --> 00:19:47.177 Janki! 231 00:19:50.453 --> 00:19:56.421 - No, I don't wish to live... - Janki. 232 00:19:56.576 --> 00:20:00.807 Doctor, why did you save me? 233 00:20:01.101 --> 00:20:06.639 I don't want to live without my husband. 234 00:20:06.751 --> 00:20:08.264 If he's been separated from you today, 235 00:20:08.324 --> 00:20:10.450 if God's willing, he will come back to you too. 236 00:20:10.784 --> 00:20:16.406 I cannot live a single moment without him, doctor. 237 00:20:19.987 --> 00:20:21.751 Janki, take this... 238 00:20:22.111 --> 00:20:23.757 ...remember your husband. 239 00:20:24.548 --> 00:20:27.845 Nurture him. Make him a good human being. 240 00:20:28.538 --> 00:20:32.195 And when you find him, welcome him with this gift. 241 00:22:21.586 --> 00:22:22.961 [GUN SHOTS] 242 00:23:04.658 --> 00:23:10.281 You've done me a great favour by saving my daughter. 243 00:23:11.240 --> 00:23:16.821 Else my soul would not have found peace even after death. 244 00:23:17.376 --> 00:23:22.279 - You are a great man. - Don't worry, you'll be all right. 245 00:23:22.642 --> 00:23:28.223 This wealth, this estate, I bequeath to you from this day onward. 246 00:23:29.080 --> 00:23:33.227 From today, you are Rana. 247 00:24:03.999 --> 00:24:05.187 Uncle! 248 00:24:06.101 --> 00:24:07.093 Uncle! 249 00:24:07.921 --> 00:24:08.960 Uncle! 250 00:24:09.913 --> 00:24:10.793 Where is uncle? 251 00:24:10.814 --> 00:24:12.837 - Madam he's in Garden house. - Okay. 252 00:24:12.920 --> 00:24:13.882 Congratulations! 253 00:24:14.299 --> 00:24:15.517 [WHIPS] 254 00:24:48.525 --> 00:24:49.533 [GROANS] 255 00:24:51.077 --> 00:24:52.132 Bahadur! 256 00:25:25.117 --> 00:25:33.507 You unfaithful man, you have guts to do this? I'll kill you. 257 00:25:33.532 --> 00:25:37.665 Madhu, my child... 258 00:25:38.866 --> 00:25:39.959 Bahadur, you can go. 259 00:25:42.857 --> 00:25:44.049 I told him to do that. 260 00:25:45.193 --> 00:25:46.370 You told him? 261 00:25:48.129 --> 00:25:48.803 Yes child. 262 00:25:50.999 --> 00:25:57.772 Every year on this day, I punish myself with whip lashes. 263 00:25:58.458 --> 00:26:00.046 You punish yourself? 264 00:26:00.800 --> 00:26:01.800 But why? 265 00:26:03.290 --> 00:26:07.008 Payback daughter. 266 00:26:08.550 --> 00:26:10.895 My past does not let go of me. 267 00:26:11.908 --> 00:26:15.142 It's stuck to me like a scorpion. 268 00:26:15.992 --> 00:26:16.687 Uncle. 269 00:26:17.334 --> 00:26:20.530 I am a sinner, my child. 270 00:26:23.117 --> 00:26:24.903 I have committed a great sin. 271 00:26:27.406 --> 00:26:37.054 I left my wife and my unborn child and ran away on this very day. 272 00:26:39.843 --> 00:26:44.077 She drowned and I was watching. 273 00:26:49.640 --> 00:26:54.726 What wrong had I done to the society, 274 00:26:56.999 --> 00:27:01.148 that my life fell into shambles? 275 00:27:02.984 --> 00:27:04.464 What wrong had I done... 276 00:27:06.654 --> 00:27:07.561 Uncle! 277 00:27:10.757 --> 00:27:13.384 Enough, uncle enough! 278 00:27:14.956 --> 00:27:16.967 Even I have lost everything. 279 00:27:18.145 --> 00:27:19.709 My mother died as I was born, 280 00:27:20.430 --> 00:27:22.280 and a father within a year. 281 00:27:23.136 --> 00:27:26.307 If it weren't for you, what would I be? 282 00:27:27.094 --> 00:27:28.489 How would I have survived? 283 00:27:29.874 --> 00:27:32.725 I have forgotten my pain because of you. 284 00:27:33.680 --> 00:27:35.507 Can you not do the same? 285 00:27:35.797 --> 00:27:37.631 Can you not forget your wounds? 286 00:27:39.259 --> 00:27:41.438 Do you not take me as your daughter? 287 00:27:50.853 --> 00:27:53.462 Who else do I have other than you in this whole world, child? 288 00:27:54.378 --> 00:27:58.257 If it weren't for you, I would be dead long back. 289 00:28:08.710 --> 00:28:10.710 Inspector Shankar is here. 290 00:28:34.062 --> 00:28:34.992 So you are dumb? 291 00:28:39.339 --> 00:28:39.986 Give me the stick. 292 00:28:48.140 --> 00:28:49.011 Do you know what this is? 293 00:28:53.752 --> 00:28:57.956 Every criminal in India, calls it the Sulemani stick. 294 00:28:59.819 --> 00:29:01.898 Just looking at it, a dumb person starts talking... 295 00:29:02.914 --> 00:29:04.825 ...the blind gets his vision, 296 00:29:05.640 --> 00:29:08.283 and the lame starts to run at the speed of 100 mph. 297 00:29:10.246 --> 00:29:12.475 I just got it out of a man's stomach. 298 00:29:15.101 --> 00:29:15.898 Yes! 299 00:29:16.700 --> 00:29:20.759 He too was dumb like you. He couldn't speak. 300 00:29:22.807 --> 00:29:27.196 I put this stick into his mouth and gave it a push. 301 00:29:28.090 --> 00:29:31.010 The stick went into his stomach and he started talking. 302 00:29:31.570 --> 00:29:32.501 He told me everything. 303 00:29:34.025 --> 00:29:43.664 But he had to be operated till three feet. From the throat to the stomach. 304 00:29:44.643 --> 00:29:47.389 That's when the stick came out. 305 00:29:50.488 --> 00:29:51.264 What do you think? 306 00:29:53.475 --> 00:29:55.271 - Shall I... - No, no, no, please don't... 307 00:30:00.707 --> 00:30:02.844 Who else is involved in this business with you? 308 00:30:03.536 --> 00:30:05.113 No one... 309 00:30:06.898 --> 00:30:11.325 From which flight is the cocaine coming from Nepal to India? 310 00:30:13.161 --> 00:30:15.641 - What flight is it coming by? - Flight number 412 sir. 311 00:30:16.337 --> 00:30:20.433 - Who is coming? Who is coming? - Sir, Prem, sir. 312 00:30:50.600 --> 00:30:54.552 [AIRPORT ANNOUNCEMENT] 313 00:31:04.147 --> 00:31:07.291 Porter, put the luggage in this car. 314 00:31:13.483 --> 00:31:14.545 [VEHICLE REVVING] 315 00:32:29.764 --> 00:32:32.010 - Give me this bag. - No I won't. 316 00:32:32.301 --> 00:32:36.049 Give me the bag. 317 00:32:36.476 --> 00:32:40.868 - Leave it else I'll... - Leave my bag, leave my bag... 318 00:32:42.153 --> 00:32:42.962 Stick? 319 00:32:47.154 --> 00:32:48.154 Catch him. 320 00:33:15.890 --> 00:33:17.440 Take care of this fellow. 321 00:33:39.137 --> 00:33:40.895 [GROANING] 322 00:34:10.582 --> 00:34:13.353 My bag, my bag... 323 00:34:47.301 --> 00:34:50.340 [BIRDS TWEETING] 324 00:37:19.480 --> 00:37:20.730 This is my bag. 325 00:37:22.335 --> 00:37:24.444 [BIRDS TWEETS] 326 00:37:25.347 --> 00:37:26.446 Collect it, from the police station. 327 00:37:31.791 --> 00:37:38.792 - Hey you! - Talk with respect, understood? 328 00:37:39.237 --> 00:37:42.769 You are teaching me respect? I want to make a phone call. 329 00:37:43.111 --> 00:37:45.235 This is a police station, not a five star hotel. 330 00:37:45.977 --> 00:37:48.154 Have you ever seen a five star hotel in your life? 331 00:37:48.891 --> 00:37:52.612 I own 5-6 hotels, where I employ people like you. 332 00:37:53.111 --> 00:37:56.501 If you utter one more rude word, I will forget you are a woman and... 333 00:37:56.542 --> 00:38:00.479 Then allow me a phone call. 334 00:38:01.076 --> 00:38:02.778 What rule is this that you imprison someone, 335 00:38:02.803 --> 00:38:04.968 and don't even give her the opportunity to save herself? 336 00:38:05.057 --> 00:38:06.759 Yes. Talk like this. 337 00:38:08.015 --> 00:38:08.929 Come on! 338 00:38:09.290 --> 00:38:09.857 Constable... 339 00:38:16.089 --> 00:38:19.370 [PULSE DIALING] 340 00:38:19.671 --> 00:38:21.577 Yes. His name is Prem. 341 00:38:21.602 --> 00:38:22.572 [HORN HONKS IN DISTANCE] 342 00:38:23.199 --> 00:38:25.852 From Katmandu. On the 412. 343 00:38:27.469 --> 00:38:30.304 Grey ambassador, DLL 2314. 344 00:38:31.237 --> 00:38:32.335 I want complete information. 345 00:38:37.626 --> 00:38:39.031 Now you will know who I am. 346 00:38:40.009 --> 00:38:43.900 - Hey, go there. - I'm going. 347 00:38:44.185 --> 00:38:45.556 Who are you pointing out to? 348 00:38:46.349 --> 00:38:48.676 You are not an inspector, you are an executioner. 349 00:38:49.025 --> 00:38:50.049 Blank face. 350 00:38:54.151 --> 00:38:56.877 Shankar, what have you done? 351 00:38:56.902 --> 00:39:00.297 Mother, what are you doing here? You have arrested my guest. 352 00:39:00.760 --> 00:39:03.564 - Your guest? - Her name is Manju. 353 00:39:03.631 --> 00:39:05.475 I am Manju. 354 00:39:06.721 --> 00:39:10.401 Look mother, she has cocaine in her bag. She is a smuggler. 355 00:39:11.073 --> 00:39:15.074 What nonsense are you talking? She is the daughter of Nepal's Rana Ranbir Singh. 356 00:39:15.634 --> 00:39:16.681 How do you know? 357 00:39:17.251 --> 00:39:19.611 He has been corresponding with me for many months. 358 00:39:19.806 --> 00:39:21.972 His business has spread all over the world. 359 00:39:22.289 --> 00:39:25.896 Why would an offspring from such a family carry cocaine in her bag? 360 00:39:26.016 --> 00:39:29.747 I told him, aunty. But it didn't register in his brain. 361 00:39:32.956 --> 00:39:34.787 What are you contemplating? Release her. 362 00:39:36.565 --> 00:39:39.412 - How can I release her without a surety? - I'll stand as her surety. 363 00:39:39.850 --> 00:39:40.969 - You will? - Yes I will. 364 00:39:41.991 --> 00:39:45.023 - Look mother, that could cause trouble... - I am responsible for that. 365 00:39:45.627 --> 00:39:48.480 No mother, I will not release her like that. I need proper surety. 366 00:39:48.885 --> 00:39:51.054 What do you mean by a proper surety, inspector? 367 00:39:51.718 --> 00:39:52.719 I am Janki Devi. 368 00:39:53.075 --> 00:39:57.563 Famous sculptist, painter, BRKRI national award winner. 369 00:39:57.946 --> 00:39:59.456 I am a standing surety for Manju. 370 00:39:59.573 --> 00:40:01.143 Give me the papers. I'll sign. 371 00:40:11.387 --> 00:40:15.197 Amazing man. If you can't trust your mother, where do others stand! 372 00:40:19.757 --> 00:40:20.251 Constable! 373 00:40:26.637 --> 00:40:28.171 I'm sorry child. Come on. 374 00:40:38.331 --> 00:40:40.967 My son is very strict as far as law is concerned. 375 00:40:41.990 --> 00:40:43.108 It's all right, aunty. 376 00:40:44.226 --> 00:40:46.419 By the way, it's been how many years that he last smiled? 377 00:40:47.214 --> 00:40:47.603 Why? 378 00:40:48.471 --> 00:40:52.071 It appears he has forgotten to laugh and smile. 379 00:40:54.172 --> 00:40:57.341 Daughter, whose statue do you wish to get made? 380 00:40:58.262 --> 00:40:59.820 Of my late father. 381 00:41:00.230 --> 00:41:03.721 - Oh! You have his picture? - O yes. 382 00:41:16.107 --> 00:41:18.069 Who all are there in your family? 383 00:41:20.721 --> 00:41:23.042 Aunty, my mother died after giving me birth. 384 00:41:24.306 --> 00:41:26.746 My father died when I was merely one year old. 385 00:41:27.545 --> 00:41:29.713 My uncle has done my upbringing. 386 00:41:30.273 --> 00:41:31.799 He means everything to me. 387 00:41:32.441 --> 00:41:35.026 - He's truly a great man. - Is it? 388 00:41:35.546 --> 00:41:36.370 Yes, aunty. 389 00:41:36.793 --> 00:41:39.256 When you meet him, you will believe me. 390 00:41:40.586 --> 00:41:41.986 Here is his photo. 391 00:41:42.889 --> 00:41:44.753 Excuse me, I'll be back. 392 00:41:48.795 --> 00:41:51.365 - Hello. Mrs. Gupta? - MRS. GUPTA: Yes. How are you? 393 00:41:51.507 --> 00:41:54.756 - I learnt that you too are on Karva chauth's (Hindu festival) fast? - Yes. 394 00:41:54.797 --> 00:41:57.809 - Where will everyone gather? - At my place. To see the moon. 395 00:41:57.889 --> 00:42:00.139 Mrs. Jagdish too wants to join. 396 00:42:00.408 --> 00:42:01.678 - Mrs. Jagdish? - Yes. 397 00:42:01.750 --> 00:42:04.541 Yes, yes. I'll inform her. What's her number? 398 00:42:04.590 --> 00:42:06.029 - 39... - One second. 399 00:42:10.359 --> 00:42:14.312 395846 okay. 400 00:42:24.551 --> 00:42:26.899 At least smile in your picture. 401 00:42:27.265 --> 00:42:29.829 Looks like you've had bitter medicine. 402 00:42:31.712 --> 00:42:35.452 Smile sometimes. It keeps up the health. 403 00:42:38.829 --> 00:42:40.229 Just a little bit. 404 00:42:41.209 --> 00:42:43.342 Little more, more... 405 00:42:44.403 --> 00:42:47.685 Oh, not so much. Your jaw will tear off. 406 00:42:48.757 --> 00:42:49.554 Little less. 407 00:42:51.464 --> 00:42:54.042 Yes that's right. 408 00:42:54.753 --> 00:42:58.917 - Child, who are you talking to? - Oh, no one. 409 00:42:59.189 --> 00:43:02.712 I was going to ask you, do you live her alone? 410 00:43:03.013 --> 00:43:06.923 - No, with my son. - And your husband? 411 00:43:07.391 --> 00:43:11.061 He, he isn't here right now. 412 00:43:11.806 --> 00:43:15.544 - Is he in the police force too? - No, he practices law. 413 00:43:16.402 --> 00:43:18.453 Aunty, you are such a warm person. 414 00:43:19.045 --> 00:43:21.499 But it looks like your son is like your husband. 415 00:43:21.596 --> 00:43:22.358 Not at all. 416 00:43:24.221 --> 00:43:27.567 I'm like my mother. I have nothing to do with that man. 417 00:43:28.072 --> 00:43:31.766 Shankar, you know I do not like to hear anything against him. 418 00:43:32.071 --> 00:43:35.551 The truth is what you have to hear. What did he do for us? 419 00:43:37.326 --> 00:43:42.916 What can I say about a man who left his pregnant wife and ran away. 420 00:43:44.418 --> 00:43:47.070 Who did not even think that the child would need a father... 421 00:43:47.535 --> 00:43:48.762 ...when he grows up. 422 00:43:49.495 --> 00:43:52.984 That he would need his shoulder, his finger to walk by! 423 00:43:55.591 --> 00:43:57.756 Did he think of what the child would feel watching, 424 00:43:58.181 --> 00:44:00.154 other's fathers and sons? 425 00:44:01.027 --> 00:44:02.810 He was compelled. 426 00:44:02.843 --> 00:44:04.409 He was not compelled, he was a coward. 427 00:44:04.434 --> 00:44:04.972 Shankar! 428 00:44:05.811 --> 00:44:06.950 Look mother, he is a criminal. 429 00:44:07.928 --> 00:44:11.057 And if I ever meet him, I'll handcuff him first, 430 00:44:11.279 --> 00:44:12.904 - then I will speak to him. - Shankar... 431 00:44:22.622 --> 00:44:25.660 - Where is he? - Who is it? 432 00:44:28.019 --> 00:44:29.003 Who are you? 433 00:44:30.941 --> 00:44:37.169 I am Gunda Petha Rao D Raghwan D.T.M.S. 434 00:44:37.383 --> 00:44:38.265 D.T.M.S. 435 00:44:38.602 --> 00:44:41.875 Day time murder specialist. 436 00:44:42.506 --> 00:44:47.297 But, what have you come here for? 437 00:44:47.439 --> 00:44:51.523 You are a lawyer, you save the murderer, so I have got this here. 438 00:44:53.103 --> 00:44:57.831 I have murdered her and got her here. 439 00:44:58.203 --> 00:45:01.188 Now you have to save me from getting hanged. 440 00:45:01.229 --> 00:45:02.260 [GRUNTING] 441 00:45:02.973 --> 00:45:06.569 How can I save you? 442 00:45:06.703 --> 00:45:09.772 To save you I will have to fight your case in the court. 443 00:45:12.399 --> 00:45:17.271 I do not go to the court, you will have to save me here itself. 444 00:45:17.721 --> 00:45:19.738 I don't have time to go to the court because I want to commit another, 445 00:45:19.851 --> 00:45:23.591 five murders and get their corpse here. 446 00:45:23.719 --> 00:45:29.562 Five murders? Please find some other lawyer I don't have time. 447 00:45:29.721 --> 00:45:31.103 Mr. Shastri... 448 00:45:31.610 --> 00:45:32.618 Yes boss! 449 00:45:36.229 --> 00:45:41.191 Sir, he is a lawyer too he will fight your case because I lose all the... 450 00:45:41.271 --> 00:45:46.214 ...cases that I fight. Ask him to fight your case. 451 00:45:46.331 --> 00:45:47.745 [GIBBERISH] 452 00:45:50.784 --> 00:45:52.552 Only you will save me. 453 00:45:52.852 --> 00:45:55.988 Or else if this gets close to your neck then your head... 454 00:45:56.013 --> 00:45:57.957 ...will go flying on that playground outside. 455 00:45:58.437 --> 00:46:01.555 And those boys will play with it... 456 00:46:01.580 --> 00:46:03.773 - ...like a football. - No... 457 00:46:03.798 --> 00:46:06.167 Janki, Janki. 458 00:46:06.406 --> 00:46:09.219 [GIBBERISH] 459 00:46:09.785 --> 00:46:12.556 Save me, Janki. 460 00:46:13.333 --> 00:46:15.240 Please forgive me. 461 00:46:15.281 --> 00:46:18.010 What is the matter? What happened? 462 00:46:18.112 --> 00:46:21.179 Janki. He wants to kill me. 463 00:46:21.215 --> 00:46:22.718 Save me. 464 00:46:22.978 --> 00:46:27.455 No, please don't hurt him, please spare him, I request, I beg... 465 00:46:27.507 --> 00:46:28.735 Mother, what are you doing? 466 00:46:29.109 --> 00:46:32.672 - Mother? - Janki this is the voice of... 467 00:46:32.984 --> 00:46:34.816 Guru. 468 00:46:34.841 --> 00:46:35.438 [SIGHS] 469 00:46:36.184 --> 00:46:40.224 Not only the voice but the face also belongs to Guru. 470 00:46:41.017 --> 00:46:44.330 Mother, here after so many efforts I prepared this drama. 471 00:46:44.829 --> 00:46:47.695 You just ruined it. 472 00:46:47.823 --> 00:46:50.057 - This was a drama? - Yes. 473 00:46:50.238 --> 00:46:53.381 - And whose corpse is that? - Corpse, corpse? 474 00:46:53.500 --> 00:47:00.307 Corpse, come here. [WHISTLING] 475 00:47:00.332 --> 00:47:01.088 - Hey come here! - Yes! 476 00:47:03.209 --> 00:47:05.938 - Who is she son? - I am the heroin for his new play. 477 00:47:06.111 --> 00:47:07.080 Tara! 478 00:47:07.105 --> 00:47:16.518 The star of tomorrow, she is Megha. This is called art, acting. 479 00:47:16.866 --> 00:47:23.932 - Now I shall get out the actor from you. - Mother save me, mother... 480 00:47:23.957 --> 00:47:27.394 - Save me mother! - Move Janki! 481 00:47:27.544 --> 00:47:32.412 What are you doing, your son has grown up now, still you beat him. 482 00:47:32.509 --> 00:47:35.399 If I don't beat him he will ruin my reputation. 483 00:47:35.588 --> 00:47:38.615 Waster, joker, good for nothing. 484 00:47:40.006 --> 00:47:43.408 Give me a chance to work, give me more thousand rupees. 485 00:47:43.533 --> 00:47:44.714 And then see what I do. 486 00:47:44.873 --> 00:47:48.057 I shall write such a play that the whole world will appreciate. 487 00:47:48.136 --> 00:47:50.724 I shall become such a famous actor... 488 00:47:51.292 --> 00:47:57.007 ...that the young, the old, male, female, 489 00:47:57.057 --> 00:48:05.455 the earth and the skies will say, ''look a simple lawyers' son...'' 490 00:48:05.558 --> 00:48:06.558 Quiet! 491 00:48:07.356 --> 00:48:11.043 - Is the king of acting, a simple lawyer's son... - Quiet! 492 00:48:12.234 --> 00:48:14.545 Is the king of acting. A simple lawyer's son.... 493 00:48:14.650 --> 00:48:19.426 - I will not give you a single rupee. - One minute. 494 00:48:24.471 --> 00:48:27.799 - What did you say? - I will not give you a single rupee. 495 00:48:27.824 --> 00:48:29.072 - You'll not give me a single rupee? - No. 496 00:48:29.122 --> 00:48:30.882 - You will not? - Never! 497 00:48:30.907 --> 00:48:35.507 Mother, if I am not able to play this drama, 498 00:48:35.665 --> 00:48:40.038 I shall kill myself with this axe. 499 00:48:40.384 --> 00:48:42.728 No, no son please don't do that. 500 00:48:44.457 --> 00:48:46.434 Why are you playing with the life of my son... 501 00:48:46.459 --> 00:48:47.907 ...for just more thousand rupees. 502 00:48:48.019 --> 00:48:51.241 This actor doesn't know the reality of life yet. 503 00:48:51.376 --> 00:48:53.376 If that is the case, I am killing myself... 504 00:48:53.401 --> 00:48:58.241 No, my son, please give him the money... 505 00:48:59.118 --> 00:49:04.093 I beg of you. Why are you making me a barren woman? 506 00:49:04.261 --> 00:49:08.708 What nonsense is this? He is acting and you believe him? 507 00:49:09.635 --> 00:49:10.594 I will bring the money. 508 00:49:19.031 --> 00:49:21.684 Mother, you are great. 509 00:49:22.440 --> 00:49:25.778 You have spewed an old dialogue and saved me. 510 00:49:26.427 --> 00:49:28.004 Why are you making me a barren woman? 511 00:49:28.807 --> 00:49:29.432 Wow! 512 00:49:30.151 --> 00:49:33.767 This dialogue has been sold in films... 513 00:49:34.130 --> 00:49:36.051 ...and drama's for the last 100 years. 514 00:49:36.523 --> 00:49:39.750 [PLAYING MUSICAL INSTRUMENTS] 515 00:50:04.176 --> 00:50:05.614 "Hey Gadku!" 516 00:50:06.434 --> 00:50:07.918 "Oh Pandya!" 517 00:50:08.372 --> 00:50:10.130 "Hey Dhondhya!" 518 00:50:10.841 --> 00:50:12.278 "Hey Gadhauprasad!" 519 00:50:13.091 --> 00:50:14.654 "Mr. Amachan!" 520 00:50:15.451 --> 00:50:17.857 "Hey Mr. Bicchu!" 521 00:50:18.333 --> 00:50:19.857 "Hey Mr. Badbad Singh!" 522 00:50:20.059 --> 00:50:21.419 "Hey welcome!" 523 00:50:21.701 --> 00:50:26.434 Listen to my story which is filled with sorrow. 524 00:50:30.940 --> 00:50:34.978 "The form of every country is different." 525 00:50:36.395 --> 00:50:39.826 "And the culture is also different." 526 00:50:40.245 --> 00:50:41.307 "What did you get?" 527 00:50:41.863 --> 00:50:46.060 "If you don't understand..." 528 00:50:46.744 --> 00:50:51.313 "...I'll explain it you." 529 00:51:04.370 --> 00:51:07.577 "Every girl is a Queen here." 530 00:51:07.837 --> 00:51:10.528 "Every boy is a King here." 531 00:51:10.839 --> 00:51:13.823 "Every girl is a Queen here." 532 00:51:14.326 --> 00:51:16.556 "Every boy is a King here." 533 00:51:16.796 --> 00:51:22.953 "But no music has ever been played here." 534 00:51:23.033 --> 00:51:29.544 "But no music has ever been played here." 535 00:51:29.951 --> 00:51:32.802 "Every girl is a Queen here." 536 00:51:33.372 --> 00:51:35.880 "Every boy is a King here." 537 00:51:35.905 --> 00:51:41.936 "But no music has ever been played here." 538 00:51:42.245 --> 00:51:48.677 "But no music has ever been played here." 539 00:52:01.568 --> 00:52:04.716 "To see girls around," 540 00:52:04.888 --> 00:52:07.888 "heartbeat is growing." 541 00:52:08.021 --> 00:52:09.716 "Oh great, amazing." 542 00:52:11.255 --> 00:52:14.419 "To see girls around," 543 00:52:14.521 --> 00:52:17.599 "heartbeat is growing." 544 00:52:17.684 --> 00:52:23.950 "In the market, fragrance of flowers, and tinkling of anklets." 545 00:52:36.874 --> 00:52:39.604 "Naughty girl..." 546 00:52:40.057 --> 00:52:42.737 "My sweetheart..." 547 00:52:43.140 --> 00:52:46.075 "Sometimes swinging and sometimes swaying." 548 00:52:46.322 --> 00:52:49.457 "Sometimes swinging and sometimes swaying." 549 00:52:52.669 --> 00:52:54.083 "Sometimes hanging." 550 00:52:54.270 --> 00:52:55.685 "Sometimes throwing away." 551 00:52:55.894 --> 00:52:57.261 "Sometimes jerking." 552 00:52:57.490 --> 00:52:58.872 "Sometimes swaggering." 553 00:52:59.388 --> 00:53:00.927 "Flexibility..." 554 00:53:00.952 --> 00:53:02.403 "Swaggering, throwing away." 555 00:53:02.559 --> 00:53:05.619 "Turn around, where are you going?" 556 00:53:08.089 --> 00:53:14.095 "Every girl is a Queen here, every boy is a King here." 557 00:53:14.639 --> 00:53:20.327 "Every girl is a Queen here, every boy is a King here." 558 00:53:20.594 --> 00:53:26.844 "But no music has ever been played here." 559 00:53:27.083 --> 00:53:33.552 "But no music has ever been played here." 560 00:53:56.940 --> 00:53:58.383 "Listen..." 561 00:53:59.853 --> 00:54:06.194 "The lovers are fighting..." 562 00:54:09.682 --> 00:54:15.832 "The lovers are fighting..." 563 00:54:16.157 --> 00:54:22.350 "If the fighting gets serious, weapons are out of the pocket." 564 00:54:25.616 --> 00:54:28.744 "They are beating with the stick, so let's run." 565 00:54:28.770 --> 00:54:31.877 "They are beating with the stick, so let's run." 566 00:54:32.089 --> 00:54:35.091 "Hey people, watch the show." 567 00:54:35.439 --> 00:54:38.634 "Hey people, watch the show..." 568 00:54:41.540 --> 00:54:44.578 "A pavilion of palm trees." 569 00:54:44.603 --> 00:54:46.158 "Sometimes scary tricks, sometimes true work." 570 00:54:46.183 --> 00:54:48.361 "Sometimes a superior from Kurukshetra..." 571 00:54:48.978 --> 00:54:54.298 "...pavilion, sometimes scary tricks, sometimes a superior from Kurukshetra." 572 00:54:54.377 --> 00:55:00.345 "Don't force my dear." 573 00:55:00.659 --> 00:55:03.877 "Let go of my hands." 574 00:55:04.004 --> 00:55:07.424 "Let me go, I beg you." 575 00:55:07.745 --> 00:55:10.883 "Turn around, where are you going?" 576 00:55:13.219 --> 00:55:18.841 "Every girl is a Queen here, every boy is a King here." 577 00:55:19.732 --> 00:55:25.569 "Every girl is a Queen here, every boy is a King here." 578 00:55:25.713 --> 00:55:31.849 "But no music has ever been played here." 579 00:55:32.071 --> 00:55:38.360 "But no music has ever been played here." 580 00:55:43.498 --> 00:55:45.040 "Hey Lord Shiva." 581 00:55:46.714 --> 00:55:51.165 "Let's see your miracle." 582 00:56:14.214 --> 00:56:20.960 "The leaders of the society are flirting all night long." 583 00:56:21.016 --> 00:56:27.236 "The reality is that, this market is growing under their roof." 584 00:56:27.472 --> 00:56:29.087 "Beware..." 585 00:56:29.112 --> 00:56:32.166 "Inspector, constable...." 586 00:56:32.270 --> 00:56:34.343 "Catch all these goons." 587 00:56:34.447 --> 00:56:37.799 "And listen to their ill doings." 588 00:56:38.057 --> 00:56:41.710 "If you hear, you'll be shocked." 589 00:56:42.671 --> 00:56:45.297 "The whole day they're pretending to be a saint." 590 00:56:46.714 --> 00:56:48.959 "In the night they're lusty." 591 00:56:50.363 --> 00:56:54.008 "Look at these frauds..." 592 00:56:54.033 --> 00:56:57.904 "...in their view, we're just like a fool." 593 00:56:59.299 --> 00:57:02.127 "He's engaged..." 594 00:57:02.152 --> 00:57:06.279 "...and she's here dancing." 595 00:57:06.538 --> 00:57:09.158 "He's engaged..." 596 00:57:09.197 --> 00:57:12.846 "...and she's here dancing." 597 00:57:13.167 --> 00:57:15.799 "Hey wait..." 598 00:57:15.878 --> 00:57:23.908 "How did you forget the contract and fell into this well?" 599 00:57:23.940 --> 00:57:24.955 "Come out!" 600 00:57:25.151 --> 00:57:29.155 "Turn around, where are you doing?" 601 00:57:31.104 --> 00:57:37.534 "Every girl is a Queen here, every boy is a King here." 602 00:57:37.674 --> 00:57:43.534 "Every girl is a Queen here, every boy is a King here." 603 00:57:43.620 --> 00:57:49.916 "But no music has ever been played here." 604 00:57:50.081 --> 00:57:56.416 "But no music has ever been played here." 605 00:58:03.276 --> 00:58:08.268 My name is Gulshan Kawal... 606 00:58:13.692 --> 00:58:15.736 You're a useless fellow. 607 00:58:15.825 --> 00:58:19.501 Such a bad performance, so disrespectful. 608 00:58:19.974 --> 00:58:24.957 You're an arrogant father. 609 00:58:25.085 --> 00:58:26.902 Disrespectful boy! Are you making fun of me? 610 00:58:26.927 --> 00:58:28.483 Forgive me, father, forgive me. 611 00:58:28.991 --> 00:58:31.799 Forget the past. Let's open a new account, okay? 612 00:58:32.210 --> 00:58:34.148 Give me 3000 rupees. We will produce another play. 613 00:58:34.173 --> 00:58:35.870 The unveiling of Draupadi. 614 00:58:36.238 --> 00:58:39.290 You shameless bugger. I will not give you a single rupee. 615 00:58:39.392 --> 00:58:42.105 Get out of my house. Go drown yourself in a fistful of water. 616 00:58:42.130 --> 00:58:44.367 - Mother... - What happened my son? 617 00:58:44.424 --> 00:58:50.304 Look mother, this insensitive man is driving a great artiste to suicide. 618 00:58:50.447 --> 00:58:53.721 Let your enemies commit suicide. Your mother is still alive. 619 00:58:53.761 --> 00:58:56.681 That's it mother, it is only for these dialogues that I am alive. 620 00:58:56.823 --> 00:58:59.863 - Else this Gengis Khan... - Look, look at him... 621 00:58:59.967 --> 00:59:02.208 I am watching everything. Come here. 622 00:59:05.920 --> 00:59:08.334 What were you like before we got married... 623 00:59:10.806 --> 00:59:12.650 - She convinced him. - Shut up. 624 00:59:13.167 --> 00:59:16.701 Mr. Rai has asked for a reply for his granddaughters proposal. 625 00:59:17.783 --> 00:59:19.644 Oh! I'd forgotten all about it. 626 00:59:21.135 --> 00:59:26.494 My dear, my child, I'm so proud of you! 627 00:59:28.120 --> 00:59:30.649 Oh! Change of scene? This means it is a conspiracy. 628 00:59:30.888 --> 00:59:35.032 My son, you are talking of Rs. 3000, I will give you one lakh. 629 00:59:35.712 --> 00:59:39.311 One lakh! This is definitely a huge conspiracy. 630 00:59:39.368 --> 00:59:41.848 No my son, there is no conspiracy behind this. 631 00:59:41.928 --> 00:59:47.257 I will get you a bride in one lakh. 632 00:59:47.549 --> 00:59:54.361 Oh! So you want to bargain my bachelorhood? 633 01:00:00.859 --> 01:00:03.227 Okay, I accede to your bargain. 634 01:00:03.331 --> 01:00:05.391 Well done my son, I expected the same from you. 635 01:00:05.471 --> 01:00:08.271 But I didn't expect this from you! Who is the girl? 636 01:00:08.335 --> 01:00:10.695 Uncle, shut up! 637 01:00:10.924 --> 01:00:13.151 Whom did grandfather consult before printing this in the newspaper? 638 01:00:13.699 --> 01:00:17.839 - Oh! You mustn't think like this. - You are advising me? 639 01:00:17.941 --> 01:00:20.781 You think I'm a mannequin at an exhibition to parade in front of people? 640 01:00:20.865 --> 01:00:23.395 Oh no, my girl, you don't have to do that. 641 01:00:23.523 --> 01:00:25.579 Just walk around and take a look at the boys. 642 01:00:25.909 --> 01:00:29.059 Just look at them once? I'll look at them just now! 643 01:00:29.979 --> 01:00:35.588 Once, twice, thrice and fourth time. 644 01:00:39.115 --> 01:00:43.242 Do anything my girl, but just select a boy for marriage. 645 01:00:43.408 --> 01:00:44.468 - Shut up! - [PORCELAIN PLATE BREAKS ] 646 01:00:44.493 --> 01:00:47.283 I will not marry! Not marry! Not marry! 647 01:00:47.420 --> 01:00:49.559 What did she say? She will not marry? 648 01:00:49.662 --> 01:00:51.079 Yes sir, she said just that. 649 01:00:51.201 --> 01:00:53.914 Did you hear this doctor? Says she won't marry. 650 01:00:54.135 --> 01:00:58.398 Why have I called so many people? To dance for my wedding? 651 01:00:58.727 --> 01:01:01.847 Okay, let her not marry. But go and tell her. 652 01:01:01.945 --> 01:01:03.241 If she doesn't get married... 653 01:01:03.307 --> 01:01:06.214 ...I will donate my wealth worth in crores, to orphanages. 654 01:01:06.329 --> 01:01:08.531 - Shut up. - But sir, please rest now. 655 01:01:08.611 --> 01:01:11.451 I am telling you. She will not get a dime from me. 656 01:01:11.570 --> 01:01:13.840 This is my last decision. Go and tell her. 657 01:01:14.016 --> 01:01:16.429 Okay Mr. Rai, you sit. I will explain everything to her. 658 01:01:16.478 --> 01:01:18.803 - What does she think of herself? - You rest, you are not well. 659 01:01:18.907 --> 01:01:21.743 - Ramdeen, take care of sir. - Won't get married... 660 01:01:21.768 --> 01:01:24.032 - Please rest... - Give me that pill... 661 01:01:28.796 --> 01:01:32.592 - I have a double degree. - But your face shows only one and a half. 662 01:01:32.703 --> 01:01:33.523 [LAUGHS] 663 01:01:35.358 --> 01:01:38.075 I am a florist. I will tend to you like a flower. 664 01:01:38.100 --> 01:01:39.948 Go and get married to another florist. 665 01:01:43.498 --> 01:01:46.028 - Are you a wrestler? - My father was a wrestler. 666 01:01:46.068 --> 01:01:47.802 Go and give a massage to someone. 667 01:01:49.778 --> 01:01:50.669 About me... 668 01:01:51.512 --> 01:01:52.966 - What about me? - Shut up. 669 01:01:54.986 --> 01:01:57.442 - Excuse me dear. - What is it dear? 670 01:01:57.540 --> 01:02:00.020 You are too short and thin. 671 01:02:00.061 --> 01:02:04.438 The doctor has told me that I'll become tall and stout after marriage. 672 01:02:04.479 --> 01:02:06.531 Then get married to some doctor. 673 01:02:09.874 --> 01:02:12.600 What do you think about me? 674 01:02:12.680 --> 01:02:17.019 My opinion of you is that your voice is very thin! 675 01:02:18.036 --> 01:02:19.984 GURU: What's your opinion of this voice? 676 01:02:21.083 --> 01:02:24.363 How a pigeon takes a letter to its destination... 677 01:02:24.890 --> 01:02:27.757 ...their wings are cut off with scissors by the ones in love. 678 01:02:27.956 --> 01:02:31.885 The answer is that the pigeon will take the letter in such a manner that, 679 01:02:32.209 --> 01:02:34.762 the message written on the wings, is ready to get cut for love... 680 01:02:34.803 --> 01:02:35.406 Applause! So? 681 01:02:35.448 --> 01:02:38.057 - Very nice! - Great! 682 01:02:38.163 --> 01:02:39.563 What do you think? 683 01:02:40.566 --> 01:02:42.551 - The voice is good. - And the face? 684 01:02:43.283 --> 01:02:46.145 It's okay, but the height is a bit much. 685 01:02:46.316 --> 01:02:49.948 Okay, so let's take this voice, someone else's built, another ones face etc. 686 01:02:49.973 --> 01:02:55.236 Put it in a box and shake it, you'll have the man as per your choice. 687 01:02:57.840 --> 01:02:59.592 What do you think of yourself? 688 01:03:00.874 --> 01:03:02.357 Have you come to find yourself a fiancé, 689 01:03:02.382 --> 01:03:03.755 or to buy vegetables? 690 01:03:03.819 --> 01:03:06.355 This one's too tall, this ones too fat, this one's cockeyed, 691 01:03:06.380 --> 01:03:07.868 just sit with us for 10 minutes, 692 01:03:08.084 --> 01:03:09.538 I'll give you all your bad qualities on hearing which... 693 01:03:09.602 --> 01:03:11.102 - ...you will commit suicide. - Be quiet. 694 01:03:11.127 --> 01:03:14.734 No. You be quiet. You invite us to your home only to insult us? 695 01:03:14.916 --> 01:03:16.916 Come here, friends! 696 01:03:17.656 --> 01:03:20.758 [INDISTINCT CHATTERS] 697 01:03:25.087 --> 01:03:29.645 This is an insult to us. 698 01:03:30.974 --> 01:03:33.157 This is an insult to our manhood. 699 01:03:34.447 --> 01:03:40.357 This woman has relied on her wealth to make a monkey out of us. 700 01:03:41.907 --> 01:03:47.900 Before she fails us, let us fail her. 701 01:03:51.754 --> 01:04:00.456 All of us will get together and form a fiancé union. 702 01:04:01.283 --> 01:04:03.477 We will stand on a raised platform... 703 01:04:04.300 --> 01:04:08.434 ...and raise our voices against such proud and arrogant girls. 704 01:04:09.327 --> 01:04:11.776 We will burn their pride in ashes. 705 01:04:12.481 --> 01:04:13.528 Say labour... 706 01:04:13.805 --> 01:04:14.570 [THROAT CLEARING] 707 01:04:14.851 --> 01:04:21.428 - Say fiancés union. - Stay strong! 708 01:04:22.079 --> 01:04:23.500 Ramdeen! 709 01:04:23.525 --> 01:04:27.448 - Fiances union. - Stay strong! 710 01:04:28.730 --> 01:04:35.051 - Dictatorship won't work! - Won't work! Won't work! 711 01:04:35.111 --> 01:04:41.040 - Shame on Rita! - Shame! Shame! 712 01:04:41.087 --> 01:04:44.165 Long live the revolution! 713 01:04:44.190 --> 01:04:47.142 Long live the revolution! 714 01:04:47.259 --> 01:04:50.236 Long live the revolution! 715 01:04:50.322 --> 01:04:53.626 - Tommorow... - Will bring colour... 716 01:04:54.790 --> 01:04:58.715 Useless girl, chased everyone out didn't you? 717 01:04:58.942 --> 01:05:00.717 Made them leave after insulting them? 718 01:05:01.022 --> 01:05:03.951 I knew you would do just this. Always pleasing yourself. 719 01:05:04.131 --> 01:05:06.283 My wish will never be fulfilled. 720 01:05:06.579 --> 01:05:08.805 - I'll die... - Grandfather... 721 01:05:09.311 --> 01:05:11.692 But you'll still want your way. 722 01:05:11.994 --> 01:05:13.598 Go do as you please, but be warned. 723 01:05:14.207 --> 01:05:19.077 From now on you are no one to me and I am no one to you. 724 01:05:19.304 --> 01:05:20.226 Ramadin! 725 01:05:20.308 --> 01:05:21.840 - Coming. - Hurry up. 726 01:05:22.113 --> 01:05:22.949 - Come. - Move away. 727 01:05:22.995 --> 01:05:24.485 - Come. - Don't talk with me. 728 01:05:24.510 --> 01:05:26.237 GRANDFATHER: I have brought you up with love and affection... 729 01:05:26.336 --> 01:05:27.477 ...and this is the result of it. 730 01:05:27.508 --> 01:05:28.555 [COUGHS] 731 01:05:33.658 --> 01:05:36.421 My girl, don't be so stubborn. 732 01:05:36.835 --> 01:05:38.107 Have you seen your grandfathers condition? 733 01:05:38.337 --> 01:05:40.547 If anything is to happen to him what will the world say? 734 01:05:40.830 --> 01:05:43.325 That a granddaughter has taken her grandfathers life. 735 01:05:43.535 --> 01:05:44.406 Let them say it! 736 01:05:44.884 --> 01:05:48.016 Does that mean that I should be stuck with some crooked... 737 01:05:48.041 --> 01:05:50.408 ...old chap for all of my life? 738 01:05:50.449 --> 01:05:54.188 But who says you have to do that? You don't want to marry just yet, 739 01:05:54.458 --> 01:05:57.275 - but surely you can pretend to marry? - Pretend? 740 01:05:57.620 --> 01:06:00.300 - Yes act out a marriage. - I didn't get it. 741 01:06:00.449 --> 01:06:03.930 That boy with the deep voice? Tall... 742 01:06:05.814 --> 01:06:08.751 - The one who gave the speech. - That arrogant one! 743 01:06:08.826 --> 01:06:11.860 Listen to me. I've heard that he is a very good actor. 744 01:06:12.338 --> 01:06:14.895 He wants to produce plays all the time. 745 01:06:14.936 --> 01:06:15.929 So what am I to do? 746 01:06:16.547 --> 01:06:20.838 But he doesn't have money. If you offer him some money, 747 01:06:20.863 --> 01:06:23.870 he will pretend to be your husband. 748 01:06:24.446 --> 01:06:25.756 That'll appease your grandfather. 749 01:06:25.970 --> 01:06:29.229 Then you can get married to the boy of your choice in your own time. 750 01:06:29.807 --> 01:06:30.807 A hired husband? 751 01:06:31.204 --> 01:06:35.315 What did you say? A hired husband? Impossible, impossible... 752 01:06:35.611 --> 01:06:38.007 Thousands of girls queue up outside my house like in a ration queue, 753 01:06:38.032 --> 01:06:39.713 to make me their husband. 754 01:06:39.754 --> 01:06:41.495 And you instead of making me a husband, 755 01:06:41.520 --> 01:06:43.036 want to make me this! 756 01:06:43.093 --> 01:06:44.829 Go away, go away from me. 757 01:06:44.854 --> 01:06:47.307 - But at least listen to me... - Never, never... 758 01:06:47.634 --> 01:06:51.171 I will put an iron rod from one ear to another, 759 01:06:51.212 --> 01:06:52.803 but I shall not listen to you ever. 760 01:06:52.883 --> 01:06:57.581 You have the audacity to turn an artiste into a hired husband? 761 01:06:57.664 --> 01:07:02.391 This is enough to drown myself in a fistful of water, mother... 762 01:07:03.656 --> 01:07:05.926 Listen... 763 01:07:07.259 --> 01:07:08.072 Damn! 764 01:07:08.416 --> 01:07:12.266 He is really arrogant and I'm helpless. 765 01:07:13.710 --> 01:07:16.799 Look I'm in a great difficulty. 766 01:07:18.046 --> 01:07:20.446 I had come to you with great faith. 767 01:07:20.803 --> 01:07:23.173 I have come to you with a request. 768 01:07:23.230 --> 01:07:25.350 Request then, what do you have to say? 769 01:07:26.510 --> 01:07:29.710 I am anxious to know your request. 770 01:07:30.279 --> 01:07:34.232 Look my grandfather will disinherit me... 771 01:07:35.647 --> 01:07:37.989 - I'm happy... - He'll throw me out of the house... 772 01:07:38.030 --> 01:07:41.270 - No problem... - And he doesn't have a good health... 773 01:07:41.404 --> 01:07:45.023 And you want to cheat him. 774 01:07:45.653 --> 01:07:47.189 And that to by using an artiste... 775 01:07:47.230 --> 01:07:51.750 This, hold this, this calls for drowning once again... 776 01:07:53.326 --> 01:07:57.610 Listen, he is a peculiar. What shall I do now? 777 01:07:58.369 --> 01:07:59.669 I cannot decide. 778 01:08:06.243 --> 01:08:10.371 What is happening? He was in the pool a while ago, now he is out? 779 01:08:11.119 --> 01:08:12.769 Is he a man or a ghost? 780 01:08:12.794 --> 01:08:13.680 [WHEELS SQUEAKING] 781 01:08:13.776 --> 01:08:16.001 Listen, wait... 782 01:08:16.447 --> 01:08:16.998 Tell me! 783 01:08:17.023 --> 01:08:19.579 - What is it? - What have you thought about me? 784 01:08:19.604 --> 01:08:22.004 I have thought that thinking of this is an insult to thinking, 785 01:08:22.061 --> 01:08:25.260 - and so I have stopped thinking. - Please, my grandfather is very ill. 786 01:08:25.285 --> 01:08:26.663 And you have the illness of stubbornness. 787 01:08:26.704 --> 01:08:27.573 TOY: Boss... 788 01:08:28.616 --> 01:08:30.006 What are you saying brother? 789 01:08:30.094 --> 01:08:33.984 A beautiful girl is asking you so lovingly. Agree to her wishes. 790 01:08:34.080 --> 01:08:37.181 - Put away your anger now. - Is that so? 791 01:08:38.373 --> 01:08:41.492 Okay, I'll go by your advice. I'll ignore my temper, 792 01:08:41.897 --> 01:08:44.332 but you do know I have no time to waste. 793 01:08:45.130 --> 01:08:46.230 Hey girl... 794 01:08:47.134 --> 01:08:48.103 Sorry! Sorry! 795 01:08:48.999 --> 01:08:52.826 I am willing to help you out in your situation. 796 01:08:53.181 --> 01:08:54.618 Tell me how can I help you? 797 01:08:57.536 --> 01:09:00.540 Okay, enough, tell me in shorter way. 798 01:09:00.651 --> 01:09:04.251 You mean that right now I am in Paris, 799 01:09:06.578 --> 01:09:07.773 [VEHICLE HORN HONKS] 800 01:09:18.763 --> 01:09:22.206 - Wait young man. - What is the meaning of this? 801 01:09:22.509 --> 01:09:27.341 What kind of a youth are you? You don't know what this sign means? 802 01:09:27.404 --> 01:09:28.107 Don't know! 803 01:09:28.356 --> 01:09:33.289 It means a boy should give a girl a free ride? 804 01:09:35.812 --> 01:09:37.997 - Where would you like to go? - Surajkunj. 805 01:09:39.683 --> 01:09:42.226 I'm going to dance at the fete. 806 01:09:51.825 --> 01:09:53.175 Okay here we are. 807 01:09:59.068 --> 01:10:00.756 Thank you, young man! 808 01:10:01.302 --> 01:10:03.552 Come for the show, okay. 809 01:10:04.444 --> 01:10:06.596 This old age... 810 01:10:49.139 --> 01:10:52.691 "This day comes once in a young age." 811 01:10:52.810 --> 01:10:56.336 "It is like a fire in fuel." 812 01:10:56.377 --> 01:11:00.014 "My heat is lost." 813 01:11:00.055 --> 01:11:03.691 "Whatever will happen, I don't care." 814 01:11:07.169 --> 01:11:10.982 "This day comes in a young age." 815 01:11:11.015 --> 01:11:18.284 "It is like a fire in fuel. My heat is lost." 816 01:11:18.325 --> 01:11:21.711 "This day comes once in a young age." 817 01:11:25.528 --> 01:11:29.458 "This day comes once in a young age." 818 01:11:54.582 --> 01:11:58.169 "When someone gets close to you..." 819 01:11:58.517 --> 01:12:01.441 "Will he etch your heart?" 820 01:12:02.130 --> 01:12:05.067 "He will wake up your love." 821 01:12:05.789 --> 01:12:08.864 "He will steal your heart." 822 01:12:09.328 --> 01:12:12.753 "He comes in my dream..." 823 01:12:12.794 --> 01:12:16.487 "...and if he comes in my dream, I'll be excited." 824 01:12:20.055 --> 01:12:27.424 "This day comes once in a young age." 825 01:13:11.108 --> 01:13:14.535 "The lovers are here." 826 01:13:14.897 --> 01:13:18.137 "They came with a big heart." 827 01:13:18.639 --> 01:13:21.465 "They have been intoxicated in your love." 828 01:13:22.191 --> 01:13:24.865 "You are in my dreams." 829 01:13:25.940 --> 01:13:29.566 "Love is unpredictable." 830 01:13:29.591 --> 01:13:32.955 "You can't escape from love." 831 01:13:36.629 --> 01:13:40.215 "This day comes once in a young age." 832 01:13:40.316 --> 01:13:43.808 "It is like a fire in fuel. My heat is lost." 833 01:13:44.066 --> 01:13:47.637 "My heat is lost." 834 01:13:47.737 --> 01:13:51.299 "Whatever will happen, I don't care." 835 01:14:03.003 --> 01:14:05.315 Welcome, welcome my dear! 836 01:14:24.484 --> 01:14:26.225 Come, welcome my dear son. 837 01:14:26.503 --> 01:14:30.376 I bow to thee, respected grandfather! 838 01:14:32.849 --> 01:14:33.739 Rise my son, rise. 839 01:14:37.069 --> 01:14:39.172 - You are welcome to my home. - Thank you! 840 01:14:39.470 --> 01:14:41.609 You have been blessed with a tall stature. 841 01:14:41.997 --> 01:14:44.337 If I jump, then also I won't be able to reach your height! 842 01:14:44.654 --> 01:14:45.943 Did you have a good flight? 843 01:14:46.687 --> 01:14:52.865 A person who will one day be burnt on the pyre, will burn, 844 01:14:53.429 --> 01:14:57.032 and will become one with the earth, and will be spread within the breeze, 845 01:14:57.190 --> 01:15:00.789 how can such a man be asked to describe his journey? 846 01:15:00.900 --> 01:15:05.601 - Oh! What great thoughts you have. - Thank you, thank you. 847 01:15:05.677 --> 01:15:08.110 May you live as long as the earth exists. 848 01:15:08.190 --> 01:15:12.266 And that an ordinary man as myself should prosper in your warm shelter. 849 01:15:12.862 --> 01:15:14.913 Oh! What a philosophical person you are. 850 01:15:15.284 --> 01:15:17.537 My girl, you have found a very good match indeed. 851 01:15:17.645 --> 01:15:19.789 It's true that I cannot understand a word that he is saying, 852 01:15:19.996 --> 01:15:22.657 but, he does sound very warm and pleasant. 853 01:15:23.689 --> 01:15:25.077 - Come let's sit. - Yes! 854 01:15:27.008 --> 01:15:29.426 Oh what's this? Why are you sitting on the floor? 855 01:15:29.483 --> 01:15:31.253 Come sit by my side. 856 01:15:31.278 --> 01:15:31.947 No, sir, 857 01:15:33.201 --> 01:15:37.506 I cannot sit by your side as I am not comparable to your deeds. 858 01:15:38.545 --> 01:15:40.311 The one who is comparable with you is... 859 01:15:40.336 --> 01:15:41.441 ...the one who can sit by your side. 860 01:15:41.591 --> 01:15:44.474 And the one who isn't your equal cannot sit by your side. 861 01:15:44.943 --> 01:15:48.944 Son, I really don't follow this equality of yours. 862 01:15:50.315 --> 01:15:53.453 It's best if you don't understand, why isn't it true? 863 01:15:55.000 --> 01:15:57.606 - Oh! Yes it is true. - So come, sit by my side. 864 01:15:57.822 --> 01:15:58.445 But... 865 01:15:58.511 --> 01:16:00.588 He's right dear, when the husband is on the floor... 866 01:16:00.613 --> 01:16:02.583 ...the wife being above him doesn't seem right. 867 01:16:02.870 --> 01:16:05.790 He is your son-in-law. Ask him to sit on the sofa. 868 01:16:05.815 --> 01:16:09.935 Oh yes, what am I doing! Son, you are the son-in-law. Sit on the sofa. 869 01:16:10.317 --> 01:16:11.417 As you wish. 870 01:16:12.749 --> 01:16:13.892 You sit there itself, child. 871 01:16:14.456 --> 01:16:18.483 I thought that because you have come from abroad, 872 01:16:18.695 --> 01:16:23.777 you must have turned into an Englishman, but I'm glad it is not so. 873 01:16:25.216 --> 01:16:28.766 The lotus grows in a muck, but does it change the lotus? 874 01:16:28.969 --> 01:16:29.635 Not at all! 875 01:16:29.660 --> 01:16:34.020 Acharya Bhishm has said that, man should live as a hair in butter, 876 01:16:34.100 --> 01:16:38.734 a net in the sea and a shield in war. Applause... 877 01:16:42.271 --> 01:16:45.801 What is the applause for? This is a home not a stage. 878 01:16:46.141 --> 01:16:53.726 Grandfather, the great Shakespeare said that the world is a stage, 879 01:16:54.238 --> 01:16:56.210 life is drama, 880 01:16:56.381 --> 01:16:59.170 and we all are actors. 881 01:16:59.830 --> 01:17:02.304 Death is it's veil. 882 01:17:03.468 --> 01:17:04.990 - Did he really say that? - Yes. 883 01:17:05.712 --> 01:17:07.617 Claps! Loud claps! 884 01:17:10.456 --> 01:17:13.010 We'll get along well. 885 01:17:13.584 --> 01:17:15.406 As smoothly as ice-cream! 886 01:17:15.431 --> 01:17:19.529 But grandfather, some people are out to melt our ice-cream! 887 01:17:19.600 --> 01:17:20.810 Who? Who? Who? 888 01:17:22.831 --> 01:17:26.837 There are many kinds of people in this world. 889 01:17:28.237 --> 01:17:30.946 People who melt this world away! 890 01:17:31.062 --> 01:17:33.908 People who make suffering people suffer more. 891 01:17:33.933 --> 01:17:38.015 Who don't let others get along and get hired people! 892 01:17:38.070 --> 01:17:39.785 - Hired people? - Yes. 893 01:17:39.810 --> 01:17:40.980 Who is the hired person? 894 01:17:41.758 --> 01:17:43.108 What are you saying, son? 895 01:17:43.133 --> 01:17:44.795 You're the son-in-law of this family. 896 01:17:44.931 --> 01:17:47.732 - No one can harm you. - Yes. 897 01:17:47.844 --> 01:17:51.216 Son, I want you to take over my entire wealth... 898 01:17:51.241 --> 01:17:53.319 - ...and business and let me rest. - Yes. 899 01:17:53.420 --> 01:17:54.311 But... 900 01:17:54.663 --> 01:17:56.171 ...what's the hurry, grandfather? 901 01:17:56.762 --> 01:18:00.503 There is, dear. Who knows about this life? 902 01:18:00.529 --> 01:18:02.958 It's passing away. It can end anytime. 903 01:18:02.999 --> 01:18:04.468 It can't, grandfather. 904 01:18:04.765 --> 01:18:09.093 We'll give our life to you, but never let you die. 905 01:18:09.604 --> 01:18:11.834 Bless you son, bless you. 906 01:18:11.875 --> 01:18:13.943 Sir, it's time for your medicine. 907 01:18:13.984 --> 01:18:17.054 - Who's she? - She's our family lady doctor. 908 01:18:17.134 --> 01:18:18.493 Oh, got it! 909 01:18:18.518 --> 01:18:20.572 The two of us, just two kids. 910 01:18:20.628 --> 01:18:23.273 Stay away from the wife, even if it's difficult! 911 01:18:24.050 --> 01:18:25.725 - Clap! - No, no, no. 912 01:18:25.986 --> 01:18:28.151 One shouldn't clap too much during rehearsals, grandfather. 913 01:18:28.192 --> 01:18:30.852 Let the show get completed, then there'll be applause! 914 01:18:30.910 --> 01:18:32.707 What rehearsal? What show? 915 01:18:32.732 --> 01:18:36.039 - Mr. Rai, I think we've spoken a lot. You should rest now. - Yes. 916 01:18:36.277 --> 01:18:39.523 Dear, take care of son-in-law. Let him rest. 917 01:18:39.605 --> 01:18:41.125 - Come. - I'll leave now. 918 01:18:41.166 --> 01:18:42.485 - Yes. - Come. 919 01:18:42.526 --> 01:18:44.647 You rest and I'll rest too. 920 01:18:45.327 --> 01:18:47.623 I've done it so easily! 921 01:18:47.853 --> 01:18:50.686 - So how was the first scene of my drama? - Bad! 922 01:18:50.766 --> 01:18:54.015 - If it's bad, I'll get thrashed. - Your style was so theatrical! 923 01:18:54.166 --> 01:18:55.401 As if you were doing a play! 924 01:18:55.766 --> 01:18:59.105 - Can't you act naturally? - Naturally? 925 01:18:59.595 --> 01:19:02.484 Beautiful! Come to the room, I'll show you right now! 926 01:19:02.727 --> 01:19:06.929 Lift the veil and show me the charm! You're so sweet! 927 01:19:07.583 --> 01:19:09.286 Mother! 928 01:19:10.564 --> 01:19:13.389 Shankar dear. You asked for juice and are sitting here! 929 01:19:13.485 --> 01:19:14.284 Yes, I'm sorry mother. 930 01:19:15.515 --> 01:19:16.751 What're you looking at son? 931 01:19:16.932 --> 01:19:19.272 Some old royal jewels have come for sale. 932 01:19:19.703 --> 01:19:21.690 I've to arrange for their security. 933 01:20:12.684 --> 01:20:14.631 - Kailash! - Yes sir? 934 01:20:18.996 --> 01:20:23.600 It's written that the deposit to bid at the auction is 50 lakhs. 935 01:20:24.795 --> 01:20:26.718 - Get the money deposited today. - Okay. 936 01:20:29.468 --> 01:20:31.703 We should get this necklace at any cost. 937 01:20:34.920 --> 01:20:38.990 I want to gift this necklace to Manju on her next birthday. 938 01:20:41.692 --> 01:20:42.842 - Simon! - Yes? 939 01:20:43.438 --> 01:20:46.074 Simon, look! Look at this necklace! 940 01:20:49.413 --> 01:20:55.809 Hey get that, get the injection... 941 01:21:17.218 --> 01:21:18.194 Simon! 942 01:21:18.976 --> 01:21:20.280 - Simon! - Tell me partner! 943 01:21:21.274 --> 01:21:25.530 Deposit money for this necklace. 944 01:21:26.130 --> 01:21:31.139 - This necklace... - Will to come to us. 100 percent. 945 01:21:44.428 --> 01:21:44.983 David. 946 01:21:46.632 --> 01:21:51.422 Put tow more officers there and every exit should have one. 947 01:22:19.912 --> 01:22:22.092 [INDISTINCT CHATTERS] 948 01:22:24.061 --> 01:22:26.709 [CRICKET CHIRPING] 949 01:22:43.104 --> 01:22:44.674 Your lying... 950 01:22:53.381 --> 01:22:56.583 [GROANING] 951 01:22:58.084 --> 01:23:02.614 VIKRAM: Save me, is someone there, save me. 952 01:23:05.713 --> 01:23:06.572 Someone... 953 01:23:06.648 --> 01:23:08.360 He's got stuck? Call someone. 954 01:23:09.669 --> 01:23:11.299 Come here. 955 01:23:13.814 --> 01:23:14.279 Pull him. 956 01:23:21.713 --> 01:23:30.115 - Let me get the ambulance. - Don't leave me. 957 01:24:17.430 --> 01:24:19.229 Over there. Come. 958 01:24:42.595 --> 01:24:45.235 It's time for the flight. Simon hasn't come yet, see. 959 01:24:45.504 --> 01:24:47.160 - Look, we need to finish his game. - Shut up. 960 01:24:47.309 --> 01:24:50.949 - Vikram... [PANTING] - What happened? 961 01:24:52.127 --> 01:24:53.983 - Give me the necklace. - I don't have it. 962 01:24:54.270 --> 01:24:55.326 What do you mean? 963 01:24:55.351 --> 01:24:59.067 - But listen to me, they were chasing me. - Who was chasing you? 964 01:24:59.200 --> 01:25:00.332 - The police. - Then? 965 01:25:00.793 --> 01:25:03.331 Then I went inside there and put it inside that. 966 01:25:03.356 --> 01:25:05.409 Where did you go? What did you put inside what? 967 01:25:05.470 --> 01:25:08.231 There was a art gallery there. 968 01:25:08.312 --> 01:25:10.155 I put the necklace inside the Shiva statue. 969 01:25:10.180 --> 01:25:12.701 Are you mad? I have already taken the money for it. 970 01:25:13.126 --> 01:25:15.123 I will give it to you tomorrow, pal. 971 01:25:16.949 --> 01:25:17.931 - Do one thing. - Yes. 972 01:25:18.220 --> 01:25:19.556 - I'll go to Kathmandu now. - Yes. 973 01:25:19.772 --> 01:25:21.292 - I'll go there and convince Tom. - Okay. 974 01:25:21.324 --> 01:25:23.309 - You come with that necklace to Kathmandu tomorrow. 975 01:25:23.350 --> 01:25:25.057 - Sure. - If you don't... 976 01:25:26.116 --> 01:25:31.298 Shankar, the world will know that you have been suspended. 977 01:25:31.836 --> 01:25:36.358 But that will not be the case. This is between you and me. 978 01:25:37.292 --> 01:25:39.412 Now you can work in peace and find the culprits. 979 01:25:40.015 --> 01:25:40.481 Yes sir. 980 01:25:41.059 --> 01:25:45.727 Shankar the honour of the police department lies in your hands now. 981 01:25:46.695 --> 01:25:48.543 Don't worry, sir, I know what to do. 982 01:25:49.207 --> 01:25:50.093 One more point. 983 01:25:50.863 --> 01:25:56.735 The deposits made for the necklace, also has one person from Nepal. 984 01:25:57.322 --> 01:25:57.999 Understand? 985 01:25:59.527 --> 01:26:00.127 Yes sir. 986 01:26:01.551 --> 01:26:03.220 - Best of luck. - Thank you sir. 987 01:26:12.596 --> 01:26:16.181 Listen. I have especially bought this statue for uncle. 988 01:26:16.803 --> 01:26:18.100 Take it carefully. 989 01:26:20.155 --> 01:26:22.748 Bless you my child. May the good Lord protect you. 990 01:26:22.773 --> 01:26:24.123 Take care of yourself. 991 01:26:24.257 --> 01:26:27.274 Don't worry aunty, my uncle is great. 992 01:26:27.645 --> 01:26:29.519 They will get along so well... 993 01:26:29.544 --> 01:26:31.373 ...like they have known each other for years. 994 01:26:31.438 --> 01:26:34.358 He will remove the cob webs from his head. 995 01:26:34.768 --> 01:26:38.072 Listen, give this letter to my uncle, please? 996 01:26:38.454 --> 01:26:39.962 He'll be very happy to see you! 997 01:26:40.466 --> 01:26:41.868 - Okay mother, I'll get going. - Okay, son. 998 01:26:41.923 --> 01:26:42.579 Excuse me... 999 01:26:43.337 --> 01:26:44.758 Uncle is in abroad right now... 1000 01:26:44.783 --> 01:26:48.298 ...but by the time you reach there, he'll reach Kathmandu. 1001 01:26:48.353 --> 01:26:50.153 - Okay. - Excuse me. 1002 01:26:51.601 --> 01:26:55.347 Please smile sometimes at least. 1003 01:26:56.111 --> 01:26:57.519 Laugh, my friend. 1004 01:26:59.733 --> 01:27:01.516 No, not so much. Your jaw will tear. 1005 01:27:01.606 --> 01:27:02.308 A little less. 1006 01:27:03.776 --> 01:27:04.641 Is this okay? 1007 01:27:05.398 --> 01:27:06.822 Yes, it's okay now. 1008 01:27:09.500 --> 01:27:10.500 Listen! 1009 01:27:12.547 --> 01:27:13.262 Yes tell me. 1010 01:27:16.325 --> 01:27:18.317 [PHONE RINGING] 1011 01:27:22.283 --> 01:27:22.939 Hello. 1012 01:27:23.017 --> 01:27:26.259 - Janki Devi? - Yes, speaking! 1013 01:27:26.542 --> 01:27:30.842 There was a Shiva statue in your art gallery which I want to purchase. 1014 01:27:31.408 --> 01:27:33.358 I'm sorry, but that statue has been sold. 1015 01:27:34.265 --> 01:27:34.876 Sold? 1016 01:27:35.255 --> 01:27:37.329 Please, don't do that. 1017 01:27:37.400 --> 01:27:38.472 She's really sold. 1018 01:27:38.733 --> 01:27:40.391 Who took her away? 1019 01:27:40.684 --> 01:27:44.568 My son is taking it to Kathmandu to Rana Ranveer Singh. 1020 01:28:05.302 --> 01:28:10.848 [AIRPORT ANNOUNCEMENT] 1021 01:28:28.310 --> 01:28:30.646 Excuse me. Could you show me your bag please? 1022 01:28:34.677 --> 01:28:35.990 - Passport. - Yes of course. 1023 01:28:36.114 --> 01:28:38.606 - Coming from Hong Kong, Rana sir? - No, from Tokyo. 1024 01:29:16.724 --> 01:29:19.427 - SECURITY: You can take your bag please. - Thank you! 1025 01:29:22.231 --> 01:29:22.934 Hey... 1026 01:29:42.161 --> 01:29:44.809 - Excuse me, your Mr. Shankar? - Yes! 1027 01:29:45.208 --> 01:29:47.533 Mr. Rana has sent the car for you. Please come. 1028 01:30:53.177 --> 01:30:54.044 Welcome! 1029 01:30:55.614 --> 01:30:56.293 VIKRAM: Welcome! 1030 01:30:59.922 --> 01:31:02.360 VIKRAM: 'Oh, he looks exactly like Amit...' 1031 01:31:03.119 --> 01:31:04.023 Are you Mr. Rana? 1032 01:31:05.556 --> 01:31:07.531 Yes, I am Rana. 1033 01:31:08.387 --> 01:31:09.445 My name is Shankar. 1034 01:31:10.425 --> 01:31:13.053 Manju has sent a letter for you. 1035 01:31:14.396 --> 01:31:15.208 Khanna! 1036 01:31:32.936 --> 01:31:34.086 Okay, okay... 1037 01:31:36.542 --> 01:31:37.608 Where is the parcel? 1038 01:31:37.986 --> 01:31:40.226 This is it... 1039 01:31:42.698 --> 01:31:44.960 I have been waiting for this parcel since yesterday. 1040 01:31:45.998 --> 01:31:48.498 Yes, but I was to come only today... 1041 01:31:49.536 --> 01:31:52.096 Sir, this is only a dinner set... 1042 01:32:09.712 --> 01:32:12.603 Sultan! Sultan! 1043 01:32:32.151 --> 01:32:33.439 Where is the real parcel? 1044 01:32:34.466 --> 01:32:35.340 Real parcel? 1045 01:32:36.348 --> 01:32:37.725 I don't understand... 1046 01:32:37.750 --> 01:32:41.400 Hey inspector. Don't act too smart with me. 1047 01:32:41.809 --> 01:32:44.569 Tell me. Where is that Shiva statue? 1048 01:32:45.661 --> 01:32:47.191 You seem to know a lot about me. 1049 01:32:47.330 --> 01:32:50.844 Don't talk too much. Tell me where the Shiva statue is. 1050 01:32:52.020 --> 01:32:55.285 What's in that statue that your blood pressure is rising so rapidly? 1051 01:32:55.387 --> 01:33:01.239 I am asking you for the last time. Where is the Shiva statue? 1052 01:33:01.978 --> 01:33:03.512 I will count up to three. 1053 01:33:04.927 --> 01:33:08.039 Answer me else I will blast your brains. 1054 01:33:09.318 --> 01:33:09.904 One. 1055 01:33:11.669 --> 01:33:12.333 Two. 1056 01:33:13.583 --> 01:33:14.043 Three. 1057 01:33:14.098 --> 01:33:15.184 [GUN FIRE] 1058 01:33:37.145 --> 01:33:39.684 [VEHICLE REVVING] 1059 01:33:49.372 --> 01:33:50.231 [VEHICLE HORN HONKS] 1060 01:33:51.864 --> 01:33:53.005 [VEHICLE TYRE SCREECHES] 1061 01:36:37.068 --> 01:36:39.393 What is this? 1062 01:36:42.255 --> 01:36:43.468 This is the Shiva statue... 1063 01:36:43.831 --> 01:36:46.619 How did this come here? I had brought a dinner set... 1064 01:36:47.842 --> 01:36:51.054 Sir, this box has the Indian Airlines tag. 1065 01:36:51.458 --> 01:36:52.560 But you came from Japan. 1066 01:36:55.951 --> 01:36:58.231 Dad, this is the Nepal Airlines tag. 1067 01:36:59.876 --> 01:37:03.480 Nepal Airline? But Shankar came from Delhi... 1068 01:37:04.839 --> 01:37:09.429 Prem, the parcels have been exchanged. 1069 01:37:09.946 --> 01:37:11.577 Else how would this parcel go to Shankar? 1070 01:37:13.898 --> 01:37:15.068 - Anees! - Yes sir. 1071 01:37:15.950 --> 01:37:17.900 - You go to the airport and find out. - Yes sir. 1072 01:37:18.058 --> 01:37:18.449 Come! 1073 01:37:19.096 --> 01:37:21.246 Sir, look at this picture? 1074 01:37:25.147 --> 01:37:25.905 Janki... 1075 01:37:27.508 --> 01:37:28.408 Amit's wife... 1076 01:37:30.259 --> 01:37:30.775 'Yes...' 1077 01:37:32.220 --> 01:37:33.520 'Good evening...' 1078 01:37:38.172 --> 01:37:39.272 That means. 1079 01:37:40.591 --> 01:37:42.191 Shankar is Amit's son. 1080 01:37:45.955 --> 01:37:48.825 And he has come as a guest to Mr. Rana's house. 1081 01:37:49.512 --> 01:37:50.105 Simon. 1082 01:37:51.702 --> 01:37:54.298 Search every corner of Rana's house. 1083 01:39:11.616 --> 01:39:12.498 [HISS] 1084 01:39:20.472 --> 01:39:21.565 [HISS] 1085 01:39:38.058 --> 01:39:39.003 [GROANS] 1086 01:39:41.972 --> 01:39:43.424 [GROANING] 1087 01:39:57.190 --> 01:39:58.901 [DOG WHINING IN DISTANCE] 1088 01:39:59.331 --> 01:40:01.940 [PANTING] 1089 01:40:07.698 --> 01:40:08.885 - Kailash! - KAILASH: Yes sir! 1090 01:40:09.424 --> 01:40:13.874 - What was that scream? - I too came after hearing it. 1091 01:40:14.062 --> 01:40:15.758 Lord Shiva's statue had fallen here. 1092 01:40:29.471 --> 01:40:32.682 [CHANTING] 1093 01:40:46.362 --> 01:40:49.604 [CHANTING] 1094 01:42:07.529 --> 01:42:09.264 [CUCKOO COOS] 1095 01:43:01.654 --> 01:43:02.764 [TOY LAUGHS] 1096 01:43:06.032 --> 01:43:07.055 Oh wow... 1097 01:43:08.980 --> 01:43:14.094 What are you doing Queen Rita? Put off the lights at least. 1098 01:43:15.156 --> 01:43:17.813 - You! - Give me a kiss. 1099 01:43:18.102 --> 01:43:20.532 You idiot, what are you doing here? 1100 01:43:21.333 --> 01:43:25.757 These hands are not for hitting, they are for loving. 1101 01:43:25.782 --> 01:43:26.381 Shut up. 1102 01:43:26.587 --> 01:43:27.760 - He is right. - You? 1103 01:43:28.061 --> 01:43:29.289 What are you doing here? 1104 01:43:29.865 --> 01:43:38.007 When a girl wears a sari, with a flower necklace, she belongs to her man, 1105 01:43:38.157 --> 01:43:41.586 then she follows her man. 1106 01:43:41.818 --> 01:43:43.282 That's why I say... 1107 01:43:43.385 --> 01:43:48.805 "Half of the work is done, do the remaining." 1108 01:43:51.559 --> 01:43:56.808 "Half of the work is done, do the remaining." 1109 01:43:57.396 --> 01:44:02.358 "Let's turn this night into a nuptial night." 1110 01:44:02.832 --> 01:44:05.752 "Put the vermilion of my name." 1111 01:44:08.260 --> 01:44:13.420 "Put the vermilion of my name." 1112 01:44:13.625 --> 01:44:18.485 "Half of the work is done, do the remaining." 1113 01:44:19.014 --> 01:44:23.864 "Let's turn this night into a nuptial night." 1114 01:44:24.249 --> 01:44:26.719 Wow, Guru, wow, you got her hooked... 1115 01:44:26.822 --> 01:44:28.942 Shut up. Get out of here. 1116 01:44:46.176 --> 01:44:51.437 "If I get a beauty like you, I'll die." 1117 01:44:51.778 --> 01:44:57.010 "And if I die, what will I say to God." 1118 01:44:57.179 --> 01:45:02.287 "If I get a beauty like you, I'll die." 1119 01:45:02.541 --> 01:45:07.197 "And if I die, what will I say to God." 1120 01:45:07.580 --> 01:45:09.356 "I don't care, if you get angry." 1121 01:45:09.397 --> 01:45:10.352 "Never mind." 1122 01:45:10.392 --> 01:45:11.941 "I don't care, if you shout." 1123 01:45:12.221 --> 01:45:15.525 "- It is fine. - I don't care, if you get angry, if you shout." 1124 01:45:15.605 --> 01:45:18.109 "I don't care." 1125 01:45:18.372 --> 01:45:24.153 "Come into my arms." 1126 01:45:24.194 --> 01:45:29.533 "Come into my arms, and stay relaxed." 1127 01:45:29.637 --> 01:45:34.614 "Half of the work is done, do the remaining." 1128 01:45:34.966 --> 01:45:40.863 "Let's turn this night into a nuptial night." 1129 01:46:03.955 --> 01:46:09.790 [GIBBERISH] 1130 01:46:12.784 --> 01:46:18.133 "You hate love, come I'll teach you to make love." 1131 01:46:18.316 --> 01:46:23.636 "The beauty has no meaning without love." 1132 01:46:23.748 --> 01:46:28.746 "You hate love, come I'll teach you to make love." 1133 01:46:29.172 --> 01:46:33.562 "The beauty has no meaning without love." 1134 01:46:34.232 --> 01:46:36.321 "If the heart..." 1135 01:46:36.881 --> 01:46:39.233 "...is lost in love," 1136 01:46:39.583 --> 01:46:42.135 "if the heart lost in love..." 1137 01:46:42.277 --> 01:46:44.957 "...everyone gets the meaning of love." 1138 01:46:45.422 --> 01:46:48.014 "Fall in love." 1139 01:46:48.172 --> 01:46:49.864 "Hail Ganges." 1140 01:46:50.819 --> 01:46:55.615 "Fall in love and attain your goal." 1141 01:46:56.284 --> 01:47:01.204 "Half of the work is done, do the remaining." 1142 01:47:01.662 --> 01:47:04.432 "Let's turn this night in..." 1143 01:47:04.712 --> 01:47:08.267 [GIBBERISH] 1144 01:47:15.211 --> 01:47:18.897 "Let's get ready for the nuptial night." 1145 01:47:22.728 --> 01:47:24.892 You're taking advantage of my helplessness. 1146 01:47:25.313 --> 01:47:27.063 You're bent on humiliating me. 1147 01:47:27.437 --> 01:47:29.712 I'll stop this farce today. 1148 01:47:30.454 --> 01:47:33.938 Maybe you've forgotten that you're just a hired husband. 1149 01:47:34.500 --> 01:47:36.859 I cancel this agreement. 1150 01:47:37.094 --> 01:47:40.593 Take your money and get out from here. 1151 01:47:40.649 --> 01:47:42.843 Get out. I said, get out. 1152 01:47:42.924 --> 01:47:47.362 Hey, hey, ma'am. Lower your voice a little. 1153 01:47:48.062 --> 01:47:49.440 And control that tongue of yours. 1154 01:47:50.563 --> 01:47:54.227 I'm an actor, but I have dignity too. 1155 01:47:54.766 --> 01:47:58.727 Dialogues like get out and go away, I've used them many a times. 1156 01:47:59.446 --> 01:48:03.266 If someone uses them with me in real life, I beat them a lot. 1157 01:48:03.468 --> 01:48:06.142 I break their jaw and then they can't even talk! 1158 01:48:07.406 --> 01:48:12.383 I respect you. So take this. Your Rs.10,000. 1159 01:48:12.672 --> 01:48:14.298 A gift from an artist! 1160 01:48:15.789 --> 01:48:19.227 Hey, uncle, what are you doing here? Come! 1161 01:48:20.234 --> 01:48:23.593 You're used to living with people who are good-hearted. 1162 01:48:24.407 --> 01:48:28.258 These are rich and heartless people. Yes. 1163 01:48:37.845 --> 01:48:38.793 Who are you? 1164 01:48:39.314 --> 01:48:44.329 Sir, I'm Shankar and I'm coming straight to you from Delhi. 1165 01:48:44.470 --> 01:48:45.759 - From Delhi? - Yes. 1166 01:48:48.267 --> 01:48:50.736 Tell me, what can I do for you? 1167 01:48:51.852 --> 01:48:53.701 Oh, I'm so tired! 1168 01:48:55.446 --> 01:48:58.212 She has sent a letter in your name. Manju... 1169 01:48:59.204 --> 01:49:00.025 - Manju! - Yes! 1170 01:49:07.551 --> 01:49:08.761 She has praised you. 1171 01:49:08.786 --> 01:49:12.386 She must have felt sorry for me and said that. Else I... 1172 01:49:13.355 --> 01:49:15.532 Sir, your dinner set. 1173 01:49:17.785 --> 01:49:21.445 - It's for me? - Yes. That must have reached you already? 1174 01:49:22.251 --> 01:49:23.681 - Who? - No! 1175 01:49:26.490 --> 01:49:30.829 That, the Shiva statue. Shiva, Shiva... 1176 01:49:31.181 --> 01:49:33.853 Lord Shiva! Hail Lord Pashupatinath! 1177 01:49:34.008 --> 01:49:35.872 Lord you have put me into trouble. 1178 01:49:36.183 --> 01:49:38.475 I am crazy about him. 1179 01:49:38.799 --> 01:49:41.650 If it were not for him, I would be ruined. 1180 01:49:42.425 --> 01:49:43.078 Ruin? 1181 01:49:43.878 --> 01:49:49.848 I mean, yes, it is unlucky to lose an idol. 1182 01:49:49.978 --> 01:49:53.219 It's a good thing it reached the right place, sir. 1183 01:49:54.130 --> 01:49:56.028 But how did the luggage get exchanged? 1184 01:49:56.068 --> 01:49:56.917 In the air... 1185 01:49:57.772 --> 01:50:00.302 - In the air? - I mean at the airport. 1186 01:50:00.462 --> 01:50:03.547 This airport staff indulges in work blindly. 1187 01:50:03.641 --> 01:50:07.423 They send goods meant for one place to another, sir. 1188 01:50:08.501 --> 01:50:09.681 - Kailash. - KAILASH: Yes sir? 1189 01:50:10.595 --> 01:50:12.995 - Look, this Mr. Shankar is our guest. - Greetings. 1190 01:50:13.020 --> 01:50:14.596 - Get the guest room opened for him. - Yes. 1191 01:50:14.731 --> 01:50:16.707 Please go with him. You will dine with me. 1192 01:50:16.778 --> 01:50:22.082 - I will eat pure vegetarian food, sir? - Okay. Good day. 1193 01:50:23.315 --> 01:50:28.430 Sir, I have brought some paintings for you too, sir. 1194 01:50:30.144 --> 01:50:33.471 Beautiful paintings. Manju has sent these too. 1195 01:50:35.603 --> 01:50:36.452 Very beautiful. 1196 01:50:37.092 --> 01:50:37.965 There are more... 1197 01:50:39.032 --> 01:50:39.837 Take this! 1198 01:51:00.527 --> 01:51:05.501 This picture with you... 1199 01:51:06.209 --> 01:51:07.319 This is my mothers. 1200 01:51:10.045 --> 01:51:13.536 - Mother? - Yes sir, my mother. 1201 01:51:14.228 --> 01:51:17.121 Is she, is she alive? 1202 01:51:17.200 --> 01:51:19.892 Of course sir she's alive, hopefully... 1203 01:51:20.018 --> 01:51:21.431 ...she could live my share as well. 1204 01:51:24.537 --> 01:51:29.133 Sir, sir, why are you asking me these questions? 1205 01:51:31.340 --> 01:51:34.538 Don't bother, you may leave. 1206 01:51:38.155 --> 01:51:43.063 AMIT: 'Janki, my Janki is alive!' 1207 01:51:46.351 --> 01:51:48.991 'I'm coming to you Janki.' 1208 01:51:56.165 --> 01:51:58.985 Janki. 1209 01:52:00.185 --> 01:52:02.408 - Who is it? - It's me Janki. 1210 01:52:08.555 --> 01:52:09.555 You... 1211 01:52:09.980 --> 01:52:10.871 Janki! 1212 01:52:12.324 --> 01:52:13.449 You! 1213 01:52:18.168 --> 01:52:19.168 Janki! 1214 01:52:30.275 --> 01:52:32.868 Come on Janki, I've come to fetch you, let's go. 1215 01:52:32.932 --> 01:52:33.502 SHANKAR: Halt. 1216 01:52:36.298 --> 01:52:38.376 Inspector you! 1217 01:52:38.941 --> 01:52:39.662 Yes, me... 1218 01:52:41.917 --> 01:52:43.793 I have a warrant for your arrest, here you may read it. 1219 01:52:46.689 --> 01:52:50.799 But inspector, I have just met my wife after a long spate. 1220 01:52:51.260 --> 01:52:55.151 First you have to deal with the law. 1221 01:52:56.204 --> 01:52:58.806 No inspector, today nobody will stop me! 1222 01:53:00.485 --> 01:53:02.118 - Wait! - No! 1223 01:53:02.922 --> 01:53:05.239 - Come on Janki. - Stop or I will shoot. 1224 01:53:05.325 --> 01:53:07.563 No... 1225 01:53:23.356 --> 01:53:28.559 KAILASH: Sir, sir, someone has come to meet you. 1226 01:54:01.202 --> 01:54:02.189 Yes inspector. 1227 01:54:03.519 --> 01:54:07.304 People here seem very quick. 1228 01:54:08.322 --> 01:54:10.058 They recognize people from their smell. 1229 01:54:11.568 --> 01:54:12.956 Now that you have recognised me... 1230 01:54:12.981 --> 01:54:14.399 ...I may as well tell you the rest. 1231 01:54:15.096 --> 01:54:19.946 I am Inspector Shankar and I have come here to investigate something. 1232 01:54:20.533 --> 01:54:27.350 Investigate what? 1233 01:54:29.045 --> 01:54:34.217 Some days ago, a necklace worth crores was stolen from India. 1234 01:54:35.299 --> 01:54:35.742 So? 1235 01:54:36.871 --> 01:54:40.983 You too had deposited money to bid for it. 1236 01:54:43.126 --> 01:54:44.520 Yes, I had. 1237 01:54:45.641 --> 01:54:46.142 So? 1238 01:54:48.254 --> 01:54:51.798 Can you tell me where the necklace is right now? 1239 01:54:55.181 --> 01:54:58.791 What are you trying to say? That I have a hand in the robbery? 1240 01:54:59.921 --> 01:55:03.681 The rich use their tongue not their hands. 1241 01:55:05.344 --> 01:55:08.886 The small fly steal on their command. 1242 01:55:09.368 --> 01:55:12.917 So you mean to say that I am some underground operation chief? 1243 01:55:13.521 --> 01:55:16.635 I am not saying this. You are accusing yourself. 1244 01:55:16.855 --> 01:55:20.098 I have no time to listen to your loose talk. You may go. 1245 01:55:20.896 --> 01:55:21.510 Please. 1246 01:55:23.082 --> 01:55:23.709 Very well. 1247 01:55:45.677 --> 01:55:46.668 Mr. Rana... 1248 01:55:48.743 --> 01:55:50.938 ...this statue here? 1249 01:55:51.525 --> 01:55:52.019 Why? 1250 01:55:54.901 --> 01:55:56.689 What is so special about this statue? 1251 01:55:58.402 --> 01:55:59.562 Special... 1252 01:56:02.503 --> 01:56:06.704 ...a lot of people are in want of this statue. 1253 01:56:07.773 --> 01:56:09.094 Actually we worship the Gods in these statues. 1254 01:56:09.094 --> 01:56:15.790 But these days, smuggled goods are to be found inside such... 1255 01:56:16.585 --> 01:56:18.628 Mind you tongue, inspector. 1256 01:56:19.799 --> 01:56:20.861 I'm sorry! 1257 01:56:21.549 --> 01:56:24.130 By the way, how long have you been in Nepal? 1258 01:56:25.143 --> 01:56:25.949 25 years. 1259 01:56:26.909 --> 01:56:27.658 25 years? 1260 01:56:30.389 --> 01:56:33.814 That means you have come from some other country into this one. 1261 01:56:34.268 --> 01:56:38.626 The fact that you speak such good Hindi, it is obvious you belong to India. 1262 01:56:39.354 --> 01:56:43.501 Yes, I had come from India. Satisfied? Now please leave. 1263 01:56:44.064 --> 01:56:44.712 But... 1264 01:56:46.282 --> 01:56:47.892 I still have some more questions for you. 1265 01:56:48.006 --> 01:56:49.498 But I am done with my answers. 1266 01:56:49.875 --> 01:56:51.904 Yes but I still have questions. 1267 01:56:53.155 --> 01:56:57.307 Inspector, you have no law that says, 1268 01:56:57.332 --> 01:57:01.444 that you can force me to answer your questions. 1269 01:57:02.168 --> 01:57:05.761 You know a lot about the law. 1270 01:57:06.793 --> 01:57:08.213 Were you a lawyer before? 1271 01:57:08.728 --> 01:57:09.595 Inspector! 1272 01:57:09.761 --> 01:57:16.126 I remember. 25 years ago, there was a good lawyer in Bombay, 1273 01:57:16.880 --> 01:57:19.080 who committed a murder and ran away. 1274 01:57:19.417 --> 01:57:20.724 And he hasn't been found yet. 1275 01:57:21.135 --> 01:57:21.957 Look inspector. 1276 01:57:21.982 --> 01:57:25.212 Allow me to talk, Mr. Rana. 1277 01:57:26.892 --> 01:57:31.860 As per the descriptions, you match him very well. 1278 01:57:33.066 --> 01:57:36.962 He too was tall like you. 1279 01:57:38.960 --> 01:57:42.282 You too are tall like me. So can you not be the murderer? 1280 01:57:47.498 --> 01:57:50.734 You have stopped practicing, but you still think like a lawyer. 1281 01:57:53.073 --> 01:57:54.252 Look Mr. Advocate... 1282 01:57:55.503 --> 01:57:57.086 I mean Mr. Rana... 1283 01:57:58.018 --> 01:58:00.820 This is 25 years old. 1284 01:58:01.451 --> 01:58:03.608 And I was not born at that time. 1285 01:58:04.131 --> 01:58:05.331 But you were. 1286 01:58:06.337 --> 01:58:13.454 And you are the same age as that man 25 years ago. 1287 01:58:13.549 --> 01:58:15.236 Shut up and get lost! 1288 01:58:16.963 --> 01:58:17.580 Okay sir! 1289 01:58:18.737 --> 01:58:21.486 - I will see you another time. - That time will never come. 1290 01:58:23.302 --> 01:58:27.132 Whether that time comes or not, Inspector Shankar will certainly come. 1291 01:58:27.317 --> 01:58:28.434 Get out! 1292 01:58:42.422 --> 01:58:45.718 Thank you so much, God. 1293 01:58:48.525 --> 01:58:51.866 By creating men... 1294 01:58:53.034 --> 01:58:55.214 ...you've done the world a great favour. 1295 01:58:55.459 --> 01:58:59.443 Actually, a girl like you should never get married. 1296 01:58:59.944 --> 01:59:05.394 Aunty! But you used to say that a woman is incomplete without a man. 1297 01:59:05.710 --> 01:59:07.606 And that I need to get married. 1298 01:59:08.869 --> 01:59:11.770 You need to be married? 1299 01:59:11.970 --> 01:59:12.649 Yes. 1300 01:59:13.127 --> 01:59:14.352 Need to? 1301 01:59:16.456 --> 01:59:19.634 Then I will go and tell your grandfather right away. 1302 01:59:19.659 --> 01:59:20.837 Oh no, no... 1303 01:59:21.013 --> 01:59:22.825 Grandfather will print it in the papers again. 1304 01:59:22.850 --> 01:59:25.508 And once again dozens of suitors will come and stand in a queue. 1305 01:59:25.773 --> 01:59:29.693 - And then I... - Then who will you get married to? 1306 01:59:30.154 --> 01:59:34.810 - That, that, Guru... - But he is tall... 1307 01:59:35.838 --> 01:59:38.712 - Will do. - Like a light pole... 1308 01:59:39.236 --> 01:59:41.696 - Will do. - A palm tree... 1309 01:59:41.851 --> 01:59:44.954 - Will do. - He is so arrogant. 1310 01:59:45.116 --> 01:59:49.376 Will do, will do, you see I love him... 1311 01:59:49.595 --> 01:59:52.405 [PLAYING HORN] 1312 01:59:52.430 --> 01:59:53.235 Love him! 1313 01:59:54.119 --> 01:59:58.048 [PLAYING HORN] 1314 02:00:01.151 --> 02:00:05.487 My ex-father-in-law, give your ex-son-in-law blessings... 1315 02:00:05.512 --> 02:00:08.347 ...for he has just come from being freshly married. 1316 02:00:08.495 --> 02:00:12.015 Very well done, my son. Bless you. May you be married forever. 1317 02:00:12.962 --> 02:00:13.556 What... 1318 02:00:19.240 --> 02:00:19.943 Where? 1319 02:00:19.968 --> 02:00:23.882 How dare you. You got married again while I'm still around? 1320 02:00:23.907 --> 02:00:26.237 I will empty all these bullets into this witches body. 1321 02:00:26.262 --> 02:00:28.283 Wait child. I will take care of him. 1322 02:00:29.405 --> 02:00:31.327 What did you say? You got married? 1323 02:00:31.439 --> 02:00:32.751 How can you get married again, 1324 02:00:32.776 --> 02:00:34.997 when you are already married to my granddaughter? 1325 02:00:37.615 --> 02:00:40.585 What granddaughter? What marriage? 1326 02:00:40.858 --> 02:00:43.378 Your granddaughter can never be married. 1327 02:00:43.552 --> 02:00:47.688 She can cheat you but she cannot marry. Applause! 1328 02:00:47.767 --> 02:00:48.800 Stop it! 1329 02:00:48.825 --> 02:00:49.681 And listen... 1330 02:00:49.706 --> 02:00:50.290 Guru! 1331 02:00:52.019 --> 02:00:53.719 That was not a marriage, it was a drama. 1332 02:00:53.861 --> 02:00:55.915 - A drama? - Yes a drama. 1333 02:00:56.025 --> 02:00:58.395 A drama which was filled with, 1334 02:00:58.420 --> 02:01:02.630 deceit, trashy, tricky, sham, cheating, corruption. 1335 02:01:03.556 --> 02:01:07.064 I was given money and brought here. I was made into a hired husband... 1336 02:01:07.064 --> 02:01:08.394 ...and I was introduced to you. 1337 02:01:08.481 --> 02:01:09.946 - Oh my God! - Shut up! 1338 02:01:09.971 --> 02:01:12.175 There is still more to say, but now... 1339 02:01:13.451 --> 02:01:16.452 But now I cannot be a hired husband anymore. 1340 02:01:16.923 --> 02:01:22.507 I have become this girl's husband. 1341 02:01:23.316 --> 02:01:25.120 - Tribhovan! - Das! 1342 02:01:25.386 --> 02:01:27.152 - Triloki nath! - Verma! 1343 02:01:27.229 --> 02:01:29.003 - Maithili Sharan! - Gupt! 1344 02:01:29.029 --> 02:01:30.763 - Sumitranandan! - Pant! 1345 02:01:30.788 --> 02:01:32.573 - Lajja Shankar! - Jha! 1346 02:01:32.737 --> 02:01:36.287 No, no. You cannot do such a thing. 1347 02:01:36.326 --> 02:01:39.745 Cannot do this? What are you talking about, madam? 1348 02:01:40.049 --> 02:01:42.522 I have already done it. Become husband and wife... 1349 02:01:42.769 --> 02:01:44.929 I just came to tell you, take your blessings... 1350 02:01:44.954 --> 02:01:47.831 - No you are my husband... - Husband? 1351 02:01:49.142 --> 02:01:52.762 Grandfather, did you ever see us together? 1352 02:01:52.805 --> 02:01:56.714 Did you ever see us holding hands? Forget holding hands... 1353 02:01:57.108 --> 02:02:00.228 Did you ever see us smile and speak to each other? 1354 02:02:00.480 --> 02:02:03.394 - Stop it! - Please carry on! 1355 02:02:03.446 --> 02:02:04.648 - Guru! - Yes! 1356 02:02:04.821 --> 02:02:06.851 - Tell me the truth. What is it? - I'll tell you grandfather. 1357 02:02:07.034 --> 02:02:11.001 This marriage was a drama to keep you happy. 1358 02:02:11.062 --> 02:02:13.030 If I spend a few more days with this girl, 1359 02:02:13.192 --> 02:02:14.909 she would've gotten a child on hire, 1360 02:02:14.933 --> 02:02:17.581 - and said the baby is ours. - All this is nonsense. 1361 02:02:17.606 --> 02:02:18.903 - Shut up... - Nonsense! 1362 02:02:19.050 --> 02:02:20.590 I have understood everything. 1363 02:02:20.826 --> 02:02:22.932 You have cheated me. 1364 02:02:23.389 --> 02:02:25.147 I'm no longer capable of facing the society. 1365 02:02:25.636 --> 02:02:30.416 You've ruined the respect of this family. 1366 02:02:30.534 --> 02:02:36.034 Death is better than this. Hey Lord, I don't want to live anymore... 1367 02:02:36.059 --> 02:02:38.268 Take me into your arms. 1368 02:02:38.348 --> 02:02:39.962 - Mr. Rai! - Sir! 1369 02:02:40.012 --> 02:02:41.964 - What happened? - Sir! 1370 02:02:42.105 --> 02:02:43.277 - Mr. Rai! - Grandfather! 1371 02:02:43.605 --> 02:02:45.128 Sir, sir! 1372 02:02:45.566 --> 02:02:47.074 I am very sorry! 1373 02:02:47.196 --> 02:02:51.228 No grandfather... 1374 02:02:51.931 --> 02:02:53.220 [CRYING] 1375 02:02:58.550 --> 02:03:01.635 What have you done? You have killed my grandfather. 1376 02:03:02.066 --> 02:03:03.708 Could you not wait a little longer? 1377 02:03:03.733 --> 02:03:05.393 Could you not keep your mouth shut? 1378 02:03:06.629 --> 02:03:09.324 I wanted to tell grandfather everything myself. 1379 02:03:09.747 --> 02:03:13.815 That all this was a drama. That I will get married and have a family. 1380 02:03:14.172 --> 02:03:15.808 You? Have a family? 1381 02:03:16.598 --> 02:03:20.674 Why? Am I not a woman? Can I not love someone? 1382 02:03:20.981 --> 02:03:26.800 I'm sorry, but I have to say this. 1383 02:03:27.106 --> 02:03:28.256 From the look of your face, 1384 02:03:28.306 --> 02:03:30.714 it doesn't look like you are capable of having a heart or loving someone. 1385 02:03:30.855 --> 02:03:35.213 Yes! Yes! I am a stone. I have no such thing as a heart. 1386 02:03:35.618 --> 02:03:37.601 Until today, everyone has been scared of me. 1387 02:03:37.626 --> 02:03:41.250 - No one has loved me. - And when have you loved anyone? 1388 02:03:41.691 --> 02:03:44.213 Ask yourself. What did I tell her? 1389 02:03:46.275 --> 02:03:47.779 I love you. 1390 02:03:48.781 --> 02:03:51.981 And was going to tell grandfather... 1391 02:03:52.006 --> 02:03:55.242 This is what I wanted to hear! Applause! 1392 02:03:57.714 --> 02:04:01.307 Grandfather, you are alive! 1393 02:04:01.844 --> 02:04:06.235 If you can act, can we not? What do you say? 1394 02:04:06.501 --> 02:04:07.745 - Yes Gurunath? - GURU: Yes, grandfather. 1395 02:04:07.770 --> 02:04:10.807 I am your father's father. I have brought you up from childhood. 1396 02:04:10.832 --> 02:04:12.338 I understand you very well. 1397 02:04:13.111 --> 02:04:15.337 Gurunath, I delivered the dialogue well, right? 1398 02:04:15.378 --> 02:04:17.399 What, grandfather? That, husband on hire... 1399 02:04:17.424 --> 02:04:18.962 ...kids on hire, you forgot all that! 1400 02:04:19.212 --> 02:04:21.658 Oh, yes! Maybe I forgot, but I got the work done! 1401 02:04:21.683 --> 02:04:24.175 Grandfather, there's one more mystery left to be unraveled. 1402 02:04:24.760 --> 02:04:27.711 Your grandfather never had nor has any heart ailment! 1403 02:04:27.736 --> 02:04:31.126 - When you're not with him, he eats to his heart's content! - Grandfather! 1404 02:04:31.167 --> 02:04:32.916 - You're happy now, right? - Oh, yes. 1405 02:04:32.941 --> 02:04:34.878 Then come, let's get you both married lavishly. 1406 02:04:35.540 --> 02:04:37.907 Grandfather but she? 1407 02:04:38.936 --> 02:04:39.754 She? 1408 02:04:41.142 --> 02:04:43.965 Tara, Tara my wife. 1409 02:04:44.087 --> 02:04:46.971 My lawful wife! Guru's hired wife! 1410 02:04:47.683 --> 02:04:49.887 - Who is this now? - Hey, tell him about me. 1411 02:04:49.908 --> 02:04:50.690 Yes, sure. 1412 02:04:50.906 --> 02:04:53.839 Grandfather, he is the director of my charade. 1413 02:04:54.169 --> 02:04:57.345 - Oh you, scoundrel! - Grandfather. 1414 02:05:01.441 --> 02:05:02.002 Grandfather. 1415 02:06:04.679 --> 02:06:10.705 "Fire the bullet and take my life." 1416 02:06:11.666 --> 02:06:17.750 "Fire the bullet and take my life." 1417 02:06:18.221 --> 02:06:25.455 "After death, I'll not stop following you." 1418 02:06:32.428 --> 02:06:38.815 "Fire the bullet and take my life." 1419 02:06:39.634 --> 02:06:46.420 "After death, I'll not stop following you." 1420 02:06:53.403 --> 02:07:00.229 "Fire the bullet and take my life." 1421 02:07:31.826 --> 02:07:35.803 "You're angry on me." 1422 02:07:35.923 --> 02:07:39.419 "I don't know your role." 1423 02:07:39.452 --> 02:07:42.874 "Sometimes you say yes, sometimes you say no." 1424 02:07:43.034 --> 02:07:46.170 "I love you, very much." 1425 02:07:46.752 --> 02:07:53.092 "You're angry on me. I don't know your role." 1426 02:07:53.485 --> 02:07:59.697 "Sometimes you say yes, sometimes you say no. I love you, very much." 1427 02:08:00.109 --> 02:08:07.162 "I know that you love me so much." 1428 02:08:14.516 --> 02:08:21.016 "Fire the bullet and take my life." 1429 02:08:57.030 --> 02:09:03.980 "I didn't even know, that love is this sweet." 1430 02:09:04.241 --> 02:09:11.032 "When I came in your arms, I didn't know..." 1431 02:09:11.279 --> 02:09:17.616 "I didn't even know, that love is this sweet." 1432 02:09:18.267 --> 02:09:24.643 "When I came in your arms, I didn't know..." 1433 02:09:25.001 --> 02:09:31.279 "No beauty is like you." 1434 02:09:39.197 --> 02:09:46.376 "Fire the bullet and take my life." 1435 02:10:14.531 --> 02:10:21.314 "We're incomplete without each other." 1436 02:10:21.786 --> 02:10:28.449 "To live on Earth, it was must to meet each other." 1437 02:10:29.300 --> 02:10:35.643 "We're incomplete without each other." 1438 02:10:35.935 --> 02:10:42.790 "To live on Earth, it was must to meet each other." 1439 02:10:42.925 --> 02:10:46.464 "I live in your heart, and you live in my heart." 1440 02:10:46.505 --> 02:10:50.279 "We have to reside here." 1441 02:10:57.283 --> 02:11:03.790 "Fire the bullet and take my life." 1442 02:11:04.345 --> 02:11:10.946 "Fire the bullet and take my life." 1443 02:11:11.400 --> 02:11:17.735 "Fire the bullet and take my life." 1444 02:11:32.790 --> 02:11:36.493 SHANKAR: 'In India antique house, father had a fight with Rajan!' 1445 02:11:37.297 --> 02:11:39.524 'And with this statue,' 1446 02:11:40.392 --> 02:11:43.079 'The bullet found was a .32.' 1447 02:11:46.090 --> 02:11:52.887 'And the body had a .38 caliber bullet.' 1448 02:11:53.258 --> 02:11:54.974 'That did not come from father's gun.' 1449 02:11:57.297 --> 02:11:59.164 - Can I help you? - No, thank you! 1450 02:12:06.024 --> 02:12:09.477 'That means, what happened with me today, ' 1451 02:12:10.205 --> 02:12:12.917 'could have happened with father too...' 1452 02:12:15.579 --> 02:12:19.534 'And if that's the case, then father's innocent.' 1453 02:12:21.680 --> 02:12:23.039 [PHONE RINGING] 1454 02:12:32.188 --> 02:12:32.766 Hello! 1455 02:12:32.915 --> 02:12:34.407 PHONE OPERATOR: Mr. Rana, trunk call from Delhi. 1456 02:12:34.432 --> 02:12:35.415 - From Delhi? - Yes, sir. 1457 02:12:36.032 --> 02:12:36.914 Yes connect me please. 1458 02:12:38.064 --> 02:12:38.972 Hello... 1459 02:12:40.158 --> 02:12:41.775 May I speak to Shankar? 1460 02:12:42.462 --> 02:12:43.369 You! 1461 02:12:44.931 --> 02:12:47.720 - Who is speaking? - I'm his mother. 1462 02:12:52.116 --> 02:12:53.608 He's been gone for the past many days. 1463 02:12:53.750 --> 02:12:55.601 He didn't write to me or gave me a call. 1464 02:12:55.937 --> 02:12:57.906 And it's his birthday today. 1465 02:13:01.072 --> 02:13:03.006 May I speak to him please? 1466 02:13:09.829 --> 02:13:10.798 Hello! 1467 02:13:11.196 --> 02:13:12.016 AMIT'S WIFE: Hello! 1468 02:13:13.204 --> 02:13:15.501 - Hello! - Janki! 1469 02:13:19.500 --> 02:13:20.265 Janki! 1470 02:13:23.989 --> 02:13:26.899 Who is this? 1471 02:13:28.026 --> 02:13:29.126 It is me... 1472 02:13:29.940 --> 02:13:31.068 ...me! 1473 02:13:32.714 --> 02:13:36.181 Time has separated us so... 1474 02:13:37.544 --> 02:13:40.667 ...that we can no longer recognise our voices. 1475 02:13:43.489 --> 02:13:49.039 Janki, I am your Amit. 1476 02:13:52.019 --> 02:13:55.217 Your unfortunate husband, Janki. 1477 02:13:58.258 --> 02:13:59.039 Hello! 1478 02:14:01.070 --> 02:14:01.703 Hello! 1479 02:14:05.407 --> 02:14:08.782 Why are you not speaking, Janki? 1480 02:14:11.140 --> 02:14:12.910 Janki, believe me, it is me. 1481 02:14:23.742 --> 02:14:37.000 "Wherever I see, I see your picture." 1482 02:14:46.744 --> 02:14:59.876 "I saw my future in your face." 1483 02:15:19.258 --> 02:15:27.712 "I'm living for you." 1484 02:15:28.282 --> 02:15:36.860 "My entire life is for you." 1485 02:15:37.689 --> 02:15:42.189 "Whatever is mine...." 1486 02:15:42.251 --> 02:15:51.751 "...is yours, now nothing is mine." 1487 02:15:55.703 --> 02:16:04.547 "My happiness belongs to you." 1488 02:16:05.314 --> 02:16:09.216 "I see it..." 1489 02:16:19.150 --> 02:16:32.571 "Wherever I see, I see your picture." 1490 02:16:51.845 --> 02:16:56.281 "Without seeing..." 1491 02:16:56.553 --> 02:17:00.732 "...without knowing," 1492 02:17:01.158 --> 02:17:10.204 "we are attached to each other." 1493 02:17:10.454 --> 02:17:14.908 "We'll never," 1494 02:17:15.142 --> 02:17:19.447 "separate from..." 1495 02:17:19.767 --> 02:17:26.095 "...from each other." 1496 02:17:28.595 --> 02:17:37.384 "Your feelings are like my handkerchief." 1497 02:17:38.033 --> 02:17:41.820 "I see it." 1498 02:17:51.439 --> 02:18:04.769 "Wherever I see, I see your picture." 1499 02:18:14.391 --> 02:18:26.930 "I saw my future in your face." 1500 02:18:46.686 --> 02:18:47.593 Janki! 1501 02:18:50.368 --> 02:18:51.399 Janki! 1502 02:18:53.006 --> 02:18:55.888 You... 1503 02:18:57.914 --> 02:18:59.163 How are you? 1504 02:19:00.845 --> 02:19:03.825 I am all right. 1505 02:19:05.443 --> 02:19:06.987 Are you okay Janki? 1506 02:19:08.784 --> 02:19:09.390 Yes... 1507 02:19:13.144 --> 02:19:15.406 Have patience! 1508 02:19:17.484 --> 02:19:18.797 Don't cry. 1509 02:19:20.683 --> 02:19:24.995 Forgive me Janki! 1510 02:19:26.070 --> 02:19:28.634 I have not done... 1511 02:19:28.916 --> 02:19:31.476 No, don't say that. 1512 02:19:32.719 --> 02:19:34.615 God has listened to my prayers. 1513 02:19:35.619 --> 02:19:39.245 I found you again. 1514 02:19:42.556 --> 02:19:48.516 I want to see you... 1515 02:19:50.293 --> 02:19:53.019 - Janki! - Yes! 1516 02:19:54.156 --> 02:19:58.156 I am coming there... 1517 02:20:11.183 --> 02:20:11.988 Uncle! 1518 02:20:14.508 --> 02:20:17.964 How come you're here? No message, no phone call? 1519 02:20:18.445 --> 02:20:20.375 No, I wanted to surprise you. 1520 02:20:20.820 --> 02:20:23.330 Why, everyone's surprising me today? 1521 02:20:23.515 --> 02:20:25.705 Where's Shankar, uncle? It's his birthday today. 1522 02:20:26.383 --> 02:20:29.365 - Yes, I, too, found out a while ago. - You? 1523 02:20:30.071 --> 02:20:32.781 Yes, dear. His mother called. 1524 02:20:32.806 --> 02:20:34.955 Really? Janki aunty had called? 1525 02:20:35.865 --> 02:20:36.471 Yes, that... 1526 02:20:38.765 --> 02:20:42.928 Dear, can I give you a surprise, too? 1527 02:20:44.040 --> 02:20:50.344 Your Janki auntie's husband, that unfortunate man is me. 1528 02:20:50.509 --> 02:20:51.974 Shankar's my son. 1529 02:20:52.610 --> 02:20:54.829 What, Shankar's your son? 1530 02:20:54.900 --> 02:20:56.557 Does he know that you're his father? 1531 02:20:56.790 --> 02:20:57.844 No, Manju, he doesn't. 1532 02:20:58.031 --> 02:21:00.294 - Uncle, I'll tell him about this. Please. - Okay. 1533 02:21:00.515 --> 02:21:01.757 - Manju. - Yes? 1534 02:21:03.422 --> 02:21:04.616 Come here, come here. 1535 02:21:06.024 --> 02:21:06.922 Yes, uncle. 1536 02:21:08.061 --> 02:21:15.052 All I hear from you is Shankar? Why is that so? 1537 02:21:16.131 --> 02:21:17.607 Uncle, there's nothing to it. 1538 02:21:19.053 --> 02:21:22.459 Uncle! Uncle, please! 1539 02:21:24.024 --> 02:21:26.959 Oh, that's the case. What's there to be so shy about? 1540 02:21:26.984 --> 02:21:31.153 Let me see you. Let's go. Shankar must be downstairs. 1541 02:21:33.258 --> 02:21:36.717 Shankar? Shankar dear? 1542 02:21:36.904 --> 02:21:37.670 Shankar! 1543 02:21:41.318 --> 02:21:42.232 Shankar! 1544 02:21:43.608 --> 02:21:46.239 Shankar, what's this nonsense? 1545 02:21:46.952 --> 02:21:48.671 What are you doing, Shankar? 1546 02:21:48.718 --> 02:21:51.834 Shankar, move the book away. Move it away, Shankar. 1547 02:21:52.592 --> 02:21:53.490 Shankar! 1548 02:21:58.130 --> 02:21:59.417 Doomed. 1549 02:22:03.350 --> 02:22:05.821 - Uncle he... - Shankar... 1550 02:22:06.498 --> 02:22:08.798 - No uncle. - What are you saying? 1551 02:22:08.988 --> 02:22:11.380 It is not him. You sent the letter with him. 1552 02:22:11.628 --> 02:22:13.268 I had given a letter for you but not to him. 1553 02:22:13.293 --> 02:22:17.245 Uncle he is a goon, cheat, a smuggler. He once trapped me in Delhi. 1554 02:22:17.691 --> 02:22:18.558 Bahadoor? 1555 02:22:20.308 --> 02:22:21.708 Ask him who he is. 1556 02:22:22.465 --> 02:22:23.655 Who are you? 1557 02:22:23.948 --> 02:22:24.659 Tell me! 1558 02:22:25.051 --> 02:22:26.239 Who are you? 1559 02:22:26.792 --> 02:22:27.518 Say it! 1560 02:22:27.619 --> 02:22:29.358 Say... 1561 02:22:29.422 --> 02:22:30.391 [GUN FIRE] 1562 02:22:35.425 --> 02:22:36.468 I will tell you who he is. 1563 02:22:43.060 --> 02:22:44.570 I will tell you who he is. 1564 02:22:45.752 --> 02:22:47.283 - This is my son. - Daddy! 1565 02:23:04.261 --> 02:23:04.949 You? 1566 02:23:07.183 --> 02:23:07.917 Vikram! 1567 02:23:08.284 --> 02:23:11.999 I respect your memory. 1568 02:23:12.719 --> 02:23:16.999 You have recognised me with my beard after 25 years. 1569 02:23:17.144 --> 02:23:18.089 Great! 1570 02:23:18.800 --> 02:23:23.493 You live over here as Mr. Rana, don't you pal? 1571 02:23:24.981 --> 02:23:29.783 You have collected a lot of wealth, haven't you? Tell me... 1572 02:23:30.196 --> 02:23:33.270 - ...where is my share of the loot? - Yours? 1573 02:23:33.534 --> 02:23:35.493 Yes, the one from the diamond necklace... 1574 02:23:36.250 --> 02:23:40.222 - Diamond necklace? - The one in Shiva's statue... 1575 02:23:40.468 --> 02:23:41.518 Great, pal. 1576 02:23:43.072 --> 02:23:44.168 I don't know! 1577 02:23:44.994 --> 02:23:48.747 He knows nothing. Doesn't know anything? 1578 02:23:49.000 --> 02:23:51.981 He doesn't know anything? You don't know? 1579 02:23:52.731 --> 02:23:53.539 Mac! 1580 02:24:01.308 --> 02:24:02.330 Come on. 1581 02:24:05.235 --> 02:24:06.805 [FLIGHT LANDING] 1582 02:24:12.949 --> 02:24:15.309 - Listen, you're Mrs. Janki, right? - Yes. 1583 02:24:15.333 --> 02:24:16.642 - There's a car for you. - Okay. 1584 02:24:28.335 --> 02:24:29.719 - He didn't come? - He? 1585 02:24:32.872 --> 02:24:36.949 Oh! Your husband? He has gone away. 1586 02:24:39.590 --> 02:24:41.895 What do you mean? Who are you? 1587 02:24:42.561 --> 02:24:44.825 - You will know soon enough. - Stop the car. 1588 02:24:45.336 --> 02:24:47.473 Okay. We'll stop it. 1589 02:24:48.126 --> 02:24:51.959 Stop the car, stop the car... 1590 02:24:52.153 --> 02:24:52.848 Yes! 1591 02:24:53.856 --> 02:24:55.910 Stop the car! 1592 02:24:56.278 --> 02:24:57.590 Stop the car! 1593 02:24:57.669 --> 02:24:59.965 Sit down, sit! 1594 02:25:00.934 --> 02:25:02.184 - MAC: Drive fast! - Stop! 1595 02:25:02.700 --> 02:25:03.575 Stop! 1596 02:25:04.153 --> 02:25:05.341 Will you sit or not? 1597 02:25:06.489 --> 02:25:09.856 - You keep driving! - Leave my hand! 1598 02:25:11.942 --> 02:25:12.873 MAC: Catch hold of her! 1599 02:25:54.485 --> 02:25:55.298 Shankar. 1600 02:25:58.023 --> 02:25:59.839 - Son, you're here? - Son. 1601 02:26:02.271 --> 02:26:05.971 You are getting married here and you didn't even care to tell me? 1602 02:26:06.169 --> 02:26:09.496 You must've mistaken something. I am not your son. 1603 02:26:09.839 --> 02:26:11.295 What are you saying? 1604 02:26:11.703 --> 02:26:13.951 I can't recognize my own son? 1605 02:26:14.917 --> 02:26:17.354 One moment. You are really mistaken. 1606 02:26:17.453 --> 02:26:18.457 You are not my mother. 1607 02:26:18.900 --> 02:26:21.892 Yes, son. Why would I be your mother now? 1608 02:26:22.687 --> 02:26:24.991 When fate can take my husband away from me... 1609 02:26:25.484 --> 02:26:27.939 ...it won't be too surprising if it takes away my son as well. 1610 02:26:28.119 --> 02:26:31.671 - But keep one thing in mind, Shankar... - One minute. One minute. 1611 02:26:32.663 --> 02:26:34.404 You have really misunderstood something. 1612 02:26:35.190 --> 02:26:40.051 My name is not Shankar. It is Guru. And this is my mother. 1613 02:26:40.398 --> 02:26:41.257 This is a lie. 1614 02:26:41.574 --> 02:26:46.371 This is our son Guru. You are unnecessarily troubling us. 1615 02:26:46.610 --> 02:26:48.528 First of all you have snatched my son away from me... 1616 02:26:48.994 --> 02:26:52.411 ...and then you tell me that I'm mistaken? 1617 02:26:55.479 --> 02:26:57.678 You? The doctor? 1618 02:26:58.081 --> 02:26:58.847 Doctor. 1619 02:26:58.872 --> 02:27:03.094 Do you remember 25 years ago you were there for his delivery... 1620 02:27:03.180 --> 02:27:06.762 ...you told me that I have to keep myself alive, 1621 02:27:06.872 --> 02:27:08.231 to take care of my husband's child. 1622 02:27:08.256 --> 02:27:11.949 They are snatching my child away from me. 1623 02:27:12.116 --> 02:27:14.844 Tell them the truth. 1624 02:27:14.964 --> 02:27:18.063 Tell them this is my son. Doctor? 1625 02:27:18.638 --> 02:27:21.028 Why are you quiet... 1626 02:27:21.313 --> 02:27:25.874 Doctor. Say something, doctor. Why are you so silent? 1627 02:27:26.124 --> 02:27:27.805 The auspicious moment is passing by. 1628 02:27:28.062 --> 02:27:29.852 Take this mad woman away from this place. 1629 02:27:30.466 --> 02:27:32.116 Mad? I am mad? 1630 02:27:32.323 --> 02:27:35.403 I am not mad. I know my son very well. 1631 02:27:35.540 --> 02:27:38.362 I am his mother. You can't snatch my son from me. 1632 02:27:38.528 --> 02:27:40.786 Leave me. I am his mother. 1633 02:27:40.959 --> 02:27:41.518 Stop it. 1634 02:27:42.271 --> 02:27:42.930 Leave her. 1635 02:27:45.022 --> 02:27:46.155 Tell me what the problem is. 1636 02:27:47.712 --> 02:27:50.560 Sir, these people are snatching my son away from me. 1637 02:27:50.954 --> 02:27:52.345 You are like a father to me. 1638 02:27:52.759 --> 02:27:56.399 I swear upon your feet, this is my son. 1639 02:27:56.479 --> 02:27:57.321 Don't cry, child. 1640 02:27:58.057 --> 02:28:00.443 If this is your son, no one can snatch him away from you. 1641 02:28:01.714 --> 02:28:05.010 Doctor, this woman's tears state that she is telling the truth. 1642 02:28:05.569 --> 02:28:07.824 And I want to hear that truth from you. 1643 02:28:07.887 --> 02:28:08.386 Mr. Rai... 1644 02:28:08.411 --> 02:28:10.319 Keep quiet, I want to hear it from the doctor. 1645 02:28:10.997 --> 02:28:11.899 Answer me doctor. 1646 02:28:17.159 --> 02:28:18.261 Answer me! 1647 02:28:18.988 --> 02:28:21.928 Mr. Rai, she is Guru's real mother. 1648 02:28:26.569 --> 02:28:29.298 No. You are joking. This is my mother. 1649 02:28:30.082 --> 02:28:32.421 No. This is your mother. 1650 02:28:33.101 --> 02:28:35.847 If you don't believe me, ask your father. 1651 02:28:35.979 --> 02:28:37.821 Nirmala. Yes sister-in-law. 1652 02:28:38.363 --> 02:28:41.395 When you came to my hospital for your delivery, 1653 02:28:41.724 --> 02:28:46.404 you once again had a still born child. 1654 02:28:47.756 --> 02:28:50.449 And Janki had given birth to two boys. 1655 02:28:51.011 --> 02:28:52.923 - Two boys? - Yes. 1656 02:28:53.772 --> 02:28:57.853 And sister-in-law, before you gained consciousness, brother came to me. 1657 02:28:58.360 --> 02:29:03.191 'I have heard that a woman has given birth to two babies here?' 1658 02:29:03.291 --> 02:29:03.810 'Yes.' 1659 02:29:03.835 --> 02:29:05.905 'And she has still not gained consciousness?' 1660 02:29:05.961 --> 02:29:08.606 'If you wish, you could give one child to...' 1661 02:29:08.639 --> 02:29:15.719 'Brother! No. It cannot happen. I'm a doctor. Not a thief.' 1662 02:29:15.839 --> 02:29:18.445 'Nirmala, this is not a robbery, it is a favour.' 1663 02:29:18.831 --> 02:29:20.981 'It is a doctors duty to save a human life.' 1664 02:29:21.325 --> 02:29:26.270 'You can save your sister-in-law's life by giving her this child.' 1665 02:29:27.503 --> 02:29:29.643 'Nirmala, have faith in me.' 1666 02:29:30.347 --> 02:29:33.395 'I will keep this a secret all my life.' 1667 02:29:34.598 --> 02:29:37.603 Brother had asked me to keep this secret. 1668 02:29:44.446 --> 02:29:45.461 Mother! 1669 02:29:47.309 --> 02:29:50.449 Your twin brother's name is Shankar! 1670 02:29:51.408 --> 02:29:52.920 Where is father? 1671 02:29:53.128 --> 02:29:55.916 He is right here in this city. Rana Ranveer Singh. 1672 02:29:58.169 --> 02:30:01.833 I will bring them. 1673 02:30:02.180 --> 02:30:04.004 - You take care of mother, Rita. - Yes! 1674 02:30:07.050 --> 02:30:08.004 Sir! 1675 02:30:08.770 --> 02:30:09.598 Mr. Rana! 1676 02:30:10.122 --> 02:30:11.082 Mr. Rana! 1677 02:30:12.121 --> 02:30:12.801 Mr. Rana! 1678 02:30:13.120 --> 02:30:14.057 [HISS] 1679 02:30:39.190 --> 02:30:46.673 Snake, snake. Don't bite me... 1680 02:30:48.174 --> 02:30:55.840 If you bite me, I will die, let me go! 1681 02:30:56.670 --> 02:31:00.640 Let me go! Get out! 1682 02:31:00.954 --> 02:31:03.579 Snake you... 1683 02:31:03.653 --> 02:31:08.286 You were there, how come you're here? 1684 02:31:08.688 --> 02:31:12.454 I will sit, pray... 1685 02:31:14.134 --> 02:31:15.071 I'll sit! 1686 02:31:18.846 --> 02:31:21.330 Let me go. Let me go. 1687 02:31:21.706 --> 02:31:23.408 Why do you come in my way? 1688 02:31:23.676 --> 02:31:29.369 The family drama is at the end, I have to meet my father. 1689 02:31:30.346 --> 02:31:34.045 I have a big drama company. 1690 02:31:34.575 --> 02:31:37.296 I will give you a role to play. 1691 02:31:38.174 --> 02:31:41.233 No, no, no. No need for that. 1692 02:31:41.274 --> 02:31:44.274 Why do you get angry? If you don't want to be an actor, fine. 1693 02:31:44.314 --> 02:31:47.954 Hello. Here, here. Yes. 1694 02:31:49.432 --> 02:31:51.343 Salute sir, salute! 1695 02:31:52.166 --> 02:31:55.408 I'm going, I'm going. 1696 02:31:55.949 --> 02:32:02.080 I am bringing my one leg sir, I'm falling... 1697 02:32:02.276 --> 02:32:03.737 Again, again. 1698 02:32:05.158 --> 02:32:07.408 Snake, see, I'm standing on one leg? 1699 02:32:07.619 --> 02:32:09.299 I'm standing on one leg? 1700 02:32:09.476 --> 02:32:15.180 Don't bite, snake. Please, don't. I fell, I fell. 1701 02:32:15.221 --> 02:32:18.166 Snake, don't bite. 1702 02:32:18.424 --> 02:32:20.049 Here, I beg of you. 1703 02:32:22.892 --> 02:32:23.611 Necklace! 1704 02:32:26.281 --> 02:32:33.244 Oh? What is this? Take this diamond necklace. 1705 02:32:33.798 --> 02:32:36.727 It's not a bribe. Take it. Take it. 1706 02:32:37.291 --> 02:32:39.627 It left. Didn't accept bribe. 1707 02:32:41.596 --> 02:32:44.899 Looks like a government man, government snake. 1708 02:32:45.158 --> 02:32:45.993 GURU: Bye, snake. 1709 02:32:47.273 --> 02:32:47.930 Went away! 1710 02:32:51.651 --> 02:32:52.530 Mr. Rana! 1711 02:32:55.902 --> 02:32:56.542 Sir! 1712 02:32:59.885 --> 02:33:00.682 Mr. Rana! 1713 02:33:01.527 --> 02:33:02.612 GURU: Mr. Rana! 1714 02:33:02.916 --> 02:33:03.751 SHANKAR: Mr. Rana! 1715 02:33:06.291 --> 02:33:07.751 GURU: Mr. Rana! 1716 02:33:09.058 --> 02:33:09.995 Mr. Rana! 1717 02:33:26.946 --> 02:33:36.922 On the stage of life, I got a double role. 1718 02:33:39.486 --> 02:33:40.122 Who are you? 1719 02:33:41.675 --> 02:33:43.228 Where has this necklace come to you from? 1720 02:33:43.306 --> 02:33:46.846 This, the snake sir gave it to me. 1721 02:33:47.451 --> 02:33:48.188 Snake sir? 1722 02:33:48.460 --> 02:33:52.174 Yes? That snake sir... 1723 02:33:54.806 --> 02:34:00.586 He took me to this necklace and then went away. 1724 02:34:02.114 --> 02:34:03.076 But who are you? 1725 02:34:04.544 --> 02:34:08.517 Your are me and I am you. 1726 02:34:09.724 --> 02:34:13.510 No, you and me, actually are me and you, 1727 02:34:14.504 --> 02:34:18.184 because you and me have became we, 1728 02:34:19.963 --> 02:34:22.886 we are brothers. 1729 02:34:23.346 --> 02:34:24.684 - Brothers? - Yes. 1730 02:34:25.651 --> 02:34:26.472 Brother! 1731 02:34:27.355 --> 02:34:30.443 Yes, real brothers. Twin brothers. 1732 02:34:31.254 --> 02:34:35.198 Of a single mother and a father. We share the same blood. 1733 02:34:35.855 --> 02:34:40.039 It is his written word that sent you with mother, 1734 02:34:40.064 --> 02:34:43.167 and me in someone else's cradle. 1735 02:34:44.818 --> 02:34:46.626 If you don't believe me, hold me to your heart. 1736 02:34:47.253 --> 02:34:50.979 Our hearts will recognise our blood ties. 1737 02:34:57.934 --> 02:34:59.455 Yes, the heart did recognise, brother. 1738 02:35:01.039 --> 02:35:01.935 Yes. 1739 02:35:03.704 --> 02:35:04.756 The heart recognised it! 1740 02:35:06.464 --> 02:35:07.675 Recognised it! 1741 02:35:10.761 --> 02:35:12.932 What is your name brother? 1742 02:35:14.003 --> 02:35:14.941 Guru! 1743 02:35:21.762 --> 02:35:24.049 - Where is father? - Father? 1744 02:35:24.704 --> 02:35:26.642 Yes Mr. Rana? 1745 02:35:26.905 --> 02:35:28.027 He is our father. 1746 02:35:29.401 --> 02:35:30.291 Oh! 1747 02:35:30.928 --> 02:35:32.178 So I was right. 1748 02:35:32.869 --> 02:35:33.846 Mr. Rana! 1749 02:35:34.706 --> 02:35:35.487 Mr. Rana! 1750 02:35:35.731 --> 02:35:36.613 BAHADUR: Hey listen... 1751 02:35:40.916 --> 02:35:41.666 [GROANS] 1752 02:35:43.596 --> 02:35:44.542 Listen... 1753 02:35:48.540 --> 02:35:50.440 Who are you? 1754 02:35:51.186 --> 02:35:53.136 I am Mr. Rana's servant. 1755 02:35:54.778 --> 02:35:57.492 A man named Vikram came here. 1756 02:35:58.262 --> 02:36:00.046 He shot me. 1757 02:36:01.502 --> 02:36:03.800 He was looking for a diamond necklace. 1758 02:36:05.165 --> 02:36:12.571 He took Mr. Rana and the little mistress away with him. 1759 02:36:14.230 --> 02:36:15.347 Vikram! 1760 02:36:15.930 --> 02:36:18.131 I know where he has taken father and Manju. 1761 02:36:18.795 --> 02:36:22.635 Guru, you take care of him. I am going to get father. 1762 02:36:22.820 --> 02:36:23.414 And listen... 1763 02:36:31.348 --> 02:36:36.775 Sir, please save my master. 1764 02:36:37.458 --> 02:36:40.825 Please save my master. 1765 02:36:49.333 --> 02:36:53.229 These are the same goons who were after me. 1766 02:36:54.428 --> 02:36:55.873 [SCREAMING] 1767 02:36:56.354 --> 02:36:57.354 RITA: Let's go! 1768 02:36:57.806 --> 02:37:02.947 DOCTOR: Sister Janki... 1769 02:37:15.667 --> 02:37:16.893 Janki! 1770 02:37:19.987 --> 02:37:21.050 Janki! 1771 02:37:32.580 --> 02:37:33.455 Janki! 1772 02:37:34.359 --> 02:37:34.895 You... 1773 02:37:48.221 --> 02:37:49.375 Inspector Shankar? 1774 02:37:50.277 --> 02:37:53.359 Come, you were missing from the action. Come... 1775 02:37:54.446 --> 02:37:59.164 You've come at the right time. Meet your father for the last time. 1776 02:38:01.092 --> 02:38:04.899 No Vikram. I am meeting my father for the first time. 1777 02:38:06.376 --> 02:38:07.646 And will continue meeting him. 1778 02:38:08.067 --> 02:38:09.242 What is that to me? 1779 02:38:09.562 --> 02:38:12.004 You meet your father once, ten times, a thousand times. 1780 02:38:12.281 --> 02:38:15.284 Just explain to him that he should not be stubborn. 1781 02:38:15.713 --> 02:38:17.013 Let him give the necklace to me. 1782 02:38:17.166 --> 02:38:19.973 I swear upon our friendship, I will let all of you go free. 1783 02:38:21.005 --> 02:38:22.967 If you say the word, I will take on everybody. 1784 02:38:23.473 --> 02:38:26.486 The wedding hasn't begun yet. Where are you going to take everyone? 1785 02:38:40.589 --> 02:38:41.339 Shankar! 1786 02:38:46.954 --> 02:38:47.619 My son... 1787 02:38:56.410 --> 02:38:58.049 Father, do as I say. 1788 02:39:07.905 --> 02:39:12.005 - Father, where is that necklace? - I don't know, son... 1789 02:39:12.731 --> 02:39:16.545 Father that necklace isn't that important than mother and us, is it? 1790 02:39:17.659 --> 02:39:21.955 Look, you and mother go there and bring back the necklace to Vikram. 1791 02:39:22.877 --> 02:39:24.769 Until then, we will remain here as surety. 1792 02:39:25.587 --> 02:39:28.560 Wow, an offspring should be like this. 1793 02:39:29.853 --> 02:39:33.443 To save his parents he is sacrificing himself. 1794 02:39:34.486 --> 02:39:35.885 - Prem! - Yes dad! 1795 02:39:36.207 --> 02:39:40.707 Go with these guys. And if they act smart... 1796 02:39:40.825 --> 02:39:42.624 I will finish them off... 1797 02:39:43.730 --> 02:39:45.027 Let's go, Mr. Rana! 1798 02:40:01.824 --> 02:40:04.605 [TOY MACHINE GUN FIRE SOUND] 1799 02:40:14.003 --> 02:40:14.536 Mother! 1800 02:40:23.674 --> 02:40:25.955 [TOY MACHINE GUN FIRE SOUND] 1801 02:40:29.713 --> 02:40:30.595 [TOY LAUGHING] 1802 02:40:32.237 --> 02:40:35.588 - Idiot. - I will kill you. 1803 02:40:44.121 --> 02:40:44.668 Prem! 1804 02:40:46.380 --> 02:40:48.080 Ram, Mohan, Mac, cover. 1805 02:40:51.682 --> 02:40:54.033 Come, come soon. 1806 02:40:58.756 --> 02:41:00.692 Where were you for this long? 1807 02:41:01.229 --> 02:41:03.103 - To get the necklace. - Where is the necklace? 1808 02:41:05.114 --> 02:41:06.852 - With me. - Give it. 1809 02:41:06.879 --> 02:41:08.985 No. I will give it to Vikram. 1810 02:41:09.312 --> 02:41:12.241 If you try to act smart. 1811 02:41:12.674 --> 02:41:15.472 I'll empty all the bullets into your brain and kill you. 1812 02:41:15.632 --> 02:41:16.165 Got it. 1813 02:41:17.033 --> 02:41:17.574 Give it to me. 1814 02:41:21.713 --> 02:41:23.244 Now, move. 1815 02:41:24.812 --> 02:41:25.732 Come on! 1816 02:41:38.919 --> 02:41:42.803 Dad today is a big day, the victory is ours! 1817 02:41:43.292 --> 02:41:47.234 I fixed everybody and brought the necklace. 1818 02:41:47.303 --> 02:41:48.434 Very good. Give it to me. 1819 02:41:49.283 --> 02:41:50.135 [GASPS] 1820 02:41:54.242 --> 02:41:54.852 What happened? 1821 02:41:57.944 --> 02:41:58.845 Dad, I had it. 1822 02:42:01.044 --> 02:42:01.997 Hey you! 1823 02:42:02.634 --> 02:42:08.034 You, useless, stupid... 1824 02:42:08.090 --> 02:42:12.387 You cheat. You work less and talk too much. 1825 02:42:12.748 --> 02:42:14.718 I told you, let me bring the necklace. 1826 02:42:15.267 --> 02:42:15.728 [SMIRKS] 1827 02:42:16.039 --> 02:42:17.080 Hold this please. 1828 02:42:18.686 --> 02:42:24.231 Sir, here is your necklace. 1829 02:42:29.216 --> 02:42:30.967 - Dad, we got it. - Shut up. 1830 02:42:33.737 --> 02:42:35.655 This hair? 1831 02:42:38.817 --> 02:42:40.274 A wig from a drama. 1832 02:42:40.747 --> 02:42:45.061 I am Guru. Do you have some gum to stick the hair? 1833 02:42:46.605 --> 02:42:47.776 No? Never mind. 1834 02:42:50.360 --> 02:42:51.442 You are very intelligent. 1835 02:42:52.839 --> 02:42:57.270 Sir, you are the only person to call me intelligent, 1836 02:42:57.366 --> 02:42:59.719 else no one agrees to it. 1837 02:43:01.830 --> 02:43:05.555 Tell me one thing. How many people do we have of the same face? 1838 02:43:05.778 --> 02:43:08.771 Three, my lord. One father... 1839 02:43:11.148 --> 02:43:15.326 ...and two sons. 1840 02:43:15.728 --> 02:43:19.003 Okay. I will take care of you three later. 1841 02:43:19.758 --> 02:43:22.919 First I will find out if this necklace is real or an imitation. 1842 02:43:23.204 --> 02:43:23.905 - Mac... - Yes sir? 1843 02:43:24.398 --> 02:43:25.898 - Get Lalchand, the jeweler. - Yes sir. 1844 02:43:26.347 --> 02:43:29.454 And Prem, take good care of these two. 1845 02:43:37.083 --> 02:43:40.393 - Come sir? - Yes I will finish you off now. 1846 02:43:40.942 --> 02:43:41.724 Harish! 1847 02:43:44.826 --> 02:43:46.793 What are you doing brother? If I sprain my back, 1848 02:43:46.834 --> 02:43:49.537 I will be in great trouble. 1849 02:43:51.532 --> 02:43:53.650 [GURU GROANS] 1850 02:43:56.349 --> 02:43:58.661 Dear! My sweetheart! 1851 02:43:58.709 --> 02:44:00.201 Leave. Leave. 1852 02:44:18.665 --> 02:44:25.490 "What is real, and replica, will show the world." 1853 02:44:26.069 --> 02:44:32.895 "We'll show the magic, that they will never forget it." 1854 02:44:33.219 --> 02:44:36.035 "- What say brother?" "- Right, brother." 1855 02:44:36.635 --> 02:44:40.191 "- What say brother?" "- Right, brother." 1856 02:44:40.953 --> 02:44:47.766 "What is real, and replica, will show the world." 1857 02:44:48.196 --> 02:44:55.234 "We'll show the magic, that they will never forget it." 1858 02:44:55.314 --> 02:44:58.597 "- What say brother?" "- Right, brother." 1859 02:44:58.677 --> 02:45:02.620 "- What say brother?" "- Right, brother." 1860 02:45:32.403 --> 02:45:39.478 "Thieves will decide the truth and false." 1861 02:45:40.090 --> 02:45:47.017 "Whose profession is to kill and rob?" 1862 02:45:47.417 --> 02:45:54.376 "Thieves will decide the truth and false." 1863 02:45:54.912 --> 02:46:01.793 "Whose profession is to kill and rob?" 1864 02:46:02.301 --> 02:46:05.926 "They kill for robbery." 1865 02:46:05.967 --> 02:46:09.287 "They enjoy on such wealth." 1866 02:46:09.687 --> 02:46:16.798 "What they have kept in custody, we'll show it to the world." 1867 02:46:16.878 --> 02:46:20.314 "- What say brother?" "- Right, brother." 1868 02:46:20.642 --> 02:46:23.954 "- What say brother?" "- Right, brother." 1869 02:46:24.646 --> 02:46:31.739 "What is real, and replica, will show the world." 1870 02:46:32.009 --> 02:46:38.929 "We'll show the magic, that they will never forget it." 1871 02:46:39.055 --> 02:46:42.205 "- What say brother?" "- Right, brother." 1872 02:46:42.738 --> 02:46:46.401 "- What say brother?" "- Right, brother." 1873 02:47:09.046 --> 02:47:16.391 "The hands are softer than a flower." 1874 02:47:16.557 --> 02:47:23.493 "The flowers turn into fire, when time changes." 1875 02:47:23.876 --> 02:47:31.101 "The hands are softer than a flower." 1876 02:47:31.205 --> 02:47:37.374 "The flowers turn into fire, when time changes." 1877 02:47:38.517 --> 02:47:41.611 "Let's fight..." 1878 02:47:42.029 --> 02:47:45.482 "Let's rock..." 1879 02:47:45.850 --> 02:47:52.770 "He is a goat in lions cover, we'll show this to the world." 1880 02:47:52.978 --> 02:47:56.726 "- What say brother?" "- Right, brother." 1881 02:47:56.767 --> 02:48:00.005 "- What say brother?" "- Right, brother." 1882 02:48:00.030 --> 02:48:07.480 "What is real, and replica, will show the world." 1883 02:48:07.971 --> 02:48:14.662 "We'll show the magic, that they will never forget it." 1884 02:48:14.989 --> 02:48:17.942 "- What say brother?" "- Right, brother." 1885 02:48:18.398 --> 02:48:21.883 "- What say brother?" "- Right, brother." 1886 02:48:23.324 --> 02:48:26.617 Who? Who? 1887 02:48:26.985 --> 02:48:27.614 Child! 1888 02:48:29.165 --> 02:48:32.805 This necklace is an imitation. Where is the real necklace? 1889 02:48:34.384 --> 02:48:38.211 Oh lord, this is the real one and this is the imitation. 1890 02:48:38.417 --> 02:48:43.044 It is what you understand and how much you understand. 1891 02:48:43.325 --> 02:48:45.707 If you can understand that, understood? 1892 02:48:47.005 --> 02:48:50.652 I didn't say too much, did l? Hey! Where did he go? 1893 02:48:53.102 --> 02:48:55.401 - GURU: Oh! He is here. - I understood. 1894 02:48:59.024 --> 02:49:02.194 Now I will explain what I have understood. Look behind you. 1895 02:49:03.045 --> 02:49:04.437 - What? - Look behind you. 1896 02:49:04.680 --> 02:49:06.476 [CLATTERING] 1897 02:49:20.176 --> 02:49:20.891 Father... 1898 02:49:24.702 --> 02:49:28.446 Prem, welcome Amit and sister-in-law. 1899 02:49:41.108 --> 02:49:44.198 Now talk. Will you give me the real necklace or... 1900 02:49:45.465 --> 02:49:48.135 ...wash your hands off your parents? Talk. 1901 02:49:48.352 --> 02:49:50.766 - No. - Prem! 1902 02:49:51.553 --> 02:49:56.930 Wait, I'll give it to you. 1903 02:50:02.537 --> 02:50:03.850 Brother shoot... 1904 02:50:33.226 --> 02:50:35.745 GURU: Got up from the floor, and the bullet went off. 1905 02:50:36.382 --> 02:50:37.231 Then turned around, 1906 02:50:44.343 --> 02:50:49.072 the bullet went off again, don't shoot. 1907 02:50:50.609 --> 02:50:52.854 Bullets are over, now you can shoot. 1908 02:51:12.997 --> 02:51:15.568 Baby, oh they caught me... 1909 02:51:15.593 --> 02:51:20.303 From here and then... 1910 02:51:20.473 --> 02:51:24.110 ...and this in slow motion. 1911 02:51:25.736 --> 02:51:27.517 [GROANS] 1912 02:51:28.936 --> 02:51:29.764 GURU: Run away! 1913 02:51:29.862 --> 02:51:31.645 A head stand on the parallel bars... 1914 02:51:37.897 --> 02:51:42.303 Jump onto the rope, hold on, hold on! 1915 02:51:42.921 --> 02:51:44.873 Keep moving it! 1916 02:51:44.991 --> 02:51:47.780 And that's it. Fire, fire! 1917 02:51:51.546 --> 02:51:55.256 Caught him, leave me, leave! 1918 02:51:55.350 --> 02:51:57.796 Run... 1919 02:52:10.892 --> 02:52:15.362 GURU: He twisted my arm, boxing glove.... 1920 02:52:19.198 --> 02:52:22.605 Hey, one here. Punch. Come on. 1921 02:52:23.190 --> 02:52:28.010 Boxing, again boxing... 1922 02:52:28.409 --> 02:52:30.972 Hit one, knockout! 1923 02:52:31.619 --> 02:52:33.066 MAC: Where are you going? 1924 02:52:37.041 --> 02:52:40.979 GURU: Hit him. 1925 02:52:41.220 --> 02:52:46.782 Hit him, hit everyone. 1926 02:52:47.469 --> 02:52:54.019 Hit one, knockout! 1927 02:52:55.047 --> 02:52:58.573 Knockout, knockout... 1928 02:53:03.079 --> 02:53:05.337 Stop it. Arrest everybody. 1929 02:53:12.273 --> 02:53:13.802 Should I run too. Open the door... 1930 02:56:47.881 --> 02:56:48.764 VIKRAM: Amit! 1931 02:56:52.686 --> 02:56:54.786 Today is your day of atonement, Vikram. 1932 02:56:59.391 --> 02:57:02.888 Okay, now tell me, who is being finished now? 1933 02:57:03.116 --> 02:57:05.490 - My fathers... - Just your father? 1934 02:57:05.650 --> 02:57:07.365 - Mine too. - Yes, that's right. 1935 02:57:10.370 --> 02:57:12.597 [VIKRAM SHIVERING] 1936 02:57:31.537 --> 02:57:36.531 Shankar, please return it to me. 1937 02:57:36.654 --> 02:57:39.467 Shankar, I cannot live without it. 1938 02:57:40.053 --> 02:57:44.198 Shankar, I beg of you, Shankar. 1939 02:57:44.803 --> 02:57:47.053 Shankar... 1940 02:57:48.967 --> 02:57:49.725 Shankar! 1941 02:57:50.811 --> 02:57:52.514 Shankar, give it back! 1942 02:57:52.559 --> 02:57:54.518 You know I cannot live without it. 1943 02:57:55.684 --> 02:57:57.862 Just as you can't live without this, 1944 02:57:58.811 --> 02:58:01.637 the same way I can't live without knowing the truth. 1945 02:58:02.069 --> 02:58:03.245 Which truth? Which one... 1946 02:58:04.283 --> 02:58:05.942 Who murdered Rajan? 1947 02:58:07.398 --> 02:58:10.779 Rajan was murdered by Amit, your father! 1948 02:58:11.616 --> 02:58:13.344 Who murdered Rajan? 1949 02:58:14.497 --> 02:58:19.787 No Shankar, don't, don't drop it, please I'll tell you. 1950 02:58:22.142 --> 02:58:24.217 - It was me, I killed Rajan. - Why did you do it? 1951 02:58:25.515 --> 02:58:27.303 To take revenge, revenge on Amit. 1952 02:58:28.130 --> 02:58:28.798 Revenge? For what? 1953 02:58:30.132 --> 02:58:33.100 Because he sent me to jail. Now please give it to me... 1954 02:58:33.125 --> 02:58:34.607 Shankar, no... 1955 02:58:51.866 --> 02:58:54.841 15th of the next month is an auspicious date for both the weddings. 1956 02:58:56.951 --> 02:58:59.226 Are you listening? 1957 02:58:59.756 --> 02:59:03.210 I said 15th of the next month is an auspicious date for both the weddings. 1958 02:59:03.865 --> 02:59:07.205 So why tell me, tell your sons... 1959 02:59:08.122 --> 02:59:10.513 Shankar, Guru! 1960 02:59:15.662 --> 02:59:16.584 - Yes father! - Yes mother! 1961 02:59:18.359 --> 02:59:23.159 She's saying that both your marriages should be... 1962 02:59:27.287 --> 02:59:29.022 Janki, here... 1963 02:59:29.589 --> 02:59:31.384 Who is Shankar, and who is Guru? 1964 02:59:34.512 --> 02:59:35.693 It will be clear in a minute. 1965 02:59:36.444 --> 02:59:38.545 Rita. Manju. 1966 02:59:39.483 --> 02:59:40.139 Yes! 1967 02:59:43.174 --> 02:59:43.800 Yes, aunty. 1968 02:59:44.434 --> 02:59:48.269 Recognise who is Shankar and who is Guru between them. 1969 02:59:48.519 --> 02:59:50.080 We are unable to recognise them. 1970 03:00:02.884 --> 03:00:03.662 [TOY LAUGHS] 1971 03:00:04.703 --> 03:00:09.502 The girls are stumped! Moustache! 1972 03:00:10.998 --> 03:00:13.411 Hey what are you doing, they are real, not false ones! 1973 03:00:13.484 --> 03:00:14.191 Leave it. 1974 03:00:15.354 --> 03:00:16.455 Ouch!