WEBVTT 1 00:00:04.235 --> 00:00:06.880 So kids. Have you ever heard of Mukhtar Singh? 2 00:00:06.906 --> 00:00:09.763 - No. - Then what do you know of this world? 3 00:00:09.860 --> 00:00:11.046 [BIRDS CHIRPING] 4 00:00:11.070 --> 00:00:12.791 Mukhtar Singh is such a man... 5 00:00:12.811 --> 00:00:14.411 ...is feared by, 6 00:00:14.636 --> 00:00:17.415 ...both the police and the public. 7 00:00:18.350 --> 00:00:22.279 When he passes through the market, it seems there's a curfew. 8 00:00:23.225 --> 00:00:26.707 - The market turns empty, and shops are closed. - Then? 9 00:00:26.987 --> 00:00:30.808 - Today he made the mistake of challenging me. - How? 10 00:00:31.815 --> 00:00:37.323 Like the government, he collects taxes from everybody. 11 00:00:37.859 --> 00:00:41.088 From shopkeepers, merchants, workers, etc. 12 00:00:41.765 --> 00:00:45.398 - Today he came to demand a tax from me. Ask for what? - For what? 13 00:00:45.479 --> 00:00:47.984 - For walking on the road! - Really? 14 00:00:48.087 --> 00:00:52.402 I asked, ''Why only me? What about the other pedestrians?'' 15 00:00:52.933 --> 00:00:55.576 He said, ''Because the road wears...' 16 00:00:55.748 --> 00:00:58.159 '...out more due to your long legs.'' 17 00:00:58.212 --> 00:00:59.091 [KIDS LAUGHING] 18 00:00:59.115 --> 00:01:01.195 The trouble started this way. 19 00:01:02.560 --> 00:01:04.926 - First, he caught my neck. - Then? 20 00:01:05.170 --> 00:01:11.576 I tripped him, then hit him this way! 21 00:01:11.720 --> 00:01:16.379 He lost his senses, and froth came out from his mouth. 22 00:01:16.858 --> 00:01:18.779 What happened then, Kallu? 23 00:01:19.304 --> 00:01:25.982 - I saw his dog coming. You know what dog? - Which one? 24 00:01:26.006 --> 00:01:27.389 An Alsatian dog! 25 00:01:27.449 --> 00:01:28.727 - Really? - Yes. 26 00:01:28.807 --> 00:01:32.144 He was bigger than a lion! 27 00:01:32.742 --> 00:01:38.111 - We looked at each other and growled. - Then? 28 00:01:38.787 --> 00:01:41.269 Like his master, he leaped at my neck. 29 00:01:41.556 --> 00:01:43.981 But, before he could jab his nails into my neck... 30 00:01:44.002 --> 00:01:47.327 ...I put my hands into his mouth and tore his body into two! 31 00:01:47.440 --> 00:01:51.600 [DOG BARKING SOUND] 32 00:01:51.751 --> 00:01:55.271 - What happened after that? - Then... 33 00:01:55.399 --> 00:01:57.926 Go away! 34 00:01:57.960 --> 00:02:00.701 Hey! [KIDS LAUGHING] 35 00:02:00.742 --> 00:02:02.219 [DOG BARKING SOUND] 36 00:02:05.680 --> 00:02:07.037 [DOG GROWLING SOUND] 37 00:02:10.009 --> 00:02:12.792 Hey! Hey... 38 00:02:13.215 --> 00:02:18.971 Go away! Run! [SIREN SOUND] 39 00:02:19.011 --> 00:02:22.519 Get lost! Aunty, restrain him! 40 00:02:23.640 --> 00:02:24.882 Move aside! 41 00:04:45.931 --> 00:04:47.051 Why are you panting, Kallu? 42 00:04:49.720 --> 00:04:50.520 Who's panting? 43 00:04:53.283 --> 00:04:55.579 - Do you know what happened in the market today? - What? 44 00:04:57.360 --> 00:05:00.268 - Have you heard of Mukhtar Singh? - No. 45 00:05:00.295 --> 00:05:02.560 Then what have you heard of? 46 00:05:03.405 --> 00:05:08.480 He's the man who's feared by both the police and the public. 47 00:05:09.276 --> 00:05:13.730 When he passes through the market, it seems there's a curfew. 48 00:05:14.236 --> 00:05:17.956 - The market turns empty, and the shops are closed. - Then? 49 00:05:18.057 --> 00:05:20.014 He challenged me. 50 00:05:22.276 --> 00:05:24.276 He's come here! 51 00:05:24.589 --> 00:05:27.713 - Then what happened, Kallu? - Sister-in-law! 52 00:05:29.799 --> 00:05:31.961 That, hey out! 53 00:05:36.139 --> 00:05:36.918 [TOY GUN SOUND] 54 00:05:37.054 --> 00:05:38.891 [DOG WHINES] 55 00:05:40.428 --> 00:05:43.537 Uncle, your friend's gone, come out now. 56 00:05:44.366 --> 00:05:48.694 He didn't go, he ran away! 57 00:05:50.273 --> 00:05:51.458 He's scared of me! 58 00:05:51.827 --> 00:05:55.166 Everyone's scared of you. But you had gone to buy potatoes. 59 00:05:55.215 --> 00:05:59.998 I had forgotten, I'll get them right now! 60 00:06:01.923 --> 00:06:03.454 [INDISTINCT] 61 00:06:03.582 --> 00:06:05.390 Munni, how are you? 62 00:06:09.934 --> 00:06:11.306 What! Go. 63 00:06:26.302 --> 00:06:27.442 [CROW CAWING] 64 00:06:28.118 --> 00:06:31.822 Aunty, why are so many people here? 65 00:06:32.215 --> 00:06:37.054 - Don't you know? Ramdin is going to have a child. - I see! 66 00:06:38.252 --> 00:06:41.630 - Where are you going? - I may be required inside. 67 00:06:41.720 --> 00:06:45.616 You'll be required outside, if possible, help Ramdin. 68 00:06:53.712 --> 00:06:58.680 Ramdin, what's the matter? There's no need to get tensed. 69 00:06:59.279 --> 00:07:02.566 This is your first child, but I've sired ten children. 70 00:07:02.668 --> 00:07:03.897 Ten children, you? 71 00:07:04.071 --> 00:07:04.858 Yes! 72 00:07:05.046 --> 00:07:07.608 I'm not married, but I've held the hands... 73 00:07:07.630 --> 00:07:09.131 ...of wives on such occasions. 74 00:07:09.573 --> 00:07:12.286 Don't worry, you'll get a son! 75 00:07:16.050 --> 00:07:19.573 - Listen, have you heard the name of Mukhtar Singh? - No! 76 00:07:20.138 --> 00:07:21.412 Then what have you heard of? 77 00:07:21.939 --> 00:07:26.936 Both the police and the public are scared of Mukhtar Singh! 78 00:07:27.612 --> 00:07:30.751 When he passes, it seems as if the city... 79 00:07:30.775 --> 00:07:32.107 [INFANT CRYING SOUND] 80 00:07:32.201 --> 00:07:37.125 The child's born! Listen everybody! 81 00:07:37.204 --> 00:07:41.974 Aunty, listen! Ramdin has got a son! 82 00:07:42.006 --> 00:07:43.498 What happened, Kallu? 83 00:07:44.038 --> 00:07:46.309 Okay... 84 00:07:47.541 --> 00:07:50.240 [INDISTINCT] 85 00:07:53.368 --> 00:07:56.510 Ramdin has got a son! 86 00:07:57.295 --> 00:07:59.524 Ramdin has got a son! 87 00:07:59.604 --> 00:08:03.925 Ramdin has got a son! 88 00:08:10.863 --> 00:08:16.291 - Has your father sired a son? - No... 89 00:08:16.312 --> 00:08:18.511 ...Ramdin has! 90 00:08:20.459 --> 00:08:25.238 Get lost, or I'll cut you into pieces! 91 00:08:26.735 --> 00:08:28.760 [INDISTINCT CHATTERING] 92 00:08:33.786 --> 00:08:34.775 [HORN HONKING] 93 00:08:37.268 --> 00:08:40.231 - Kallu did you bring the potatoes? - No sister-in-law! 94 00:08:40.986 --> 00:08:43.508 Narayan bashed me up on the way. 95 00:08:45.160 --> 00:08:49.154 - See this! - My God! Did Narayan beat you up? 96 00:08:49.855 --> 00:08:51.039 Listen to why he did it... 97 00:08:52.157 --> 00:08:55.930 ...I was telling everyone the news of Ramdin's son. 98 00:08:55.954 --> 00:08:57.064 Is this any reason? 99 00:08:57.468 --> 00:09:02.036 Don't worry. I'll talk to your brother about Narayan. 100 00:09:02.260 --> 00:09:05.548 I've heard everything from Narayan. It's all his fault! 101 00:09:06.290 --> 00:09:08.641 He's getting out of control. 102 00:09:09.025 --> 00:09:12.713 Why did you've to go there as a local reporter? 103 00:09:13.079 --> 00:09:16.941 Narayan only slapped you, I would've broken your face! Rogue! 104 00:09:18.378 --> 00:09:21.208 - Even you're scolding him! - What else should I do? 105 00:09:21.933 --> 00:09:23.452 He's making life difficult for me. 106 00:09:24.062 --> 00:09:27.469 He doesn't do any work, but can only eat. 107 00:09:27.905 --> 00:09:31.088 He plays marbles and flies kites with children. 108 00:09:31.897 --> 00:09:36.479 When he gets time, he rubs salt on people's wounds. 109 00:09:37.824 --> 00:09:39.922 Narayan hasn't had a child for 15 years... 110 00:09:40.281 --> 00:09:41.905 ...and he went there to celebrate! 111 00:09:43.055 --> 00:09:48.298 I won't listen to complaints against you again! Understood? 112 00:09:54.257 --> 00:09:55.385 Uncle! 113 00:09:59.336 --> 00:10:01.793 You just did what everybody does. 114 00:10:02.776 --> 00:10:04.336 You're angry with your bosses... 115 00:10:04.696 --> 00:10:06.017 ...but took it out on your brother. 116 00:10:06.656 --> 00:10:09.794 Is he responsible for the strike in your factory? 117 00:10:10.403 --> 00:10:15.043 Or the fact that there's hardly any food in the house? 118 00:10:16.026 --> 00:10:19.746 Sorrowed by your anger, if he leaves our house... 119 00:10:20.802 --> 00:10:23.842 - ...then even I won't stay here! - He won't go anywhere. 120 00:10:24.745 --> 00:10:26.518 He can leave me... 121 00:10:27.589 --> 00:10:32.100 ...but not you, he'll return. 122 00:10:32.785 --> 00:10:37.786 Long live mill workers! Fulfill our demands! [HORN HONKING] 123 00:10:37.807 --> 00:10:42.541 Long live mill workers! Fulfill our demands! 124 00:10:43.315 --> 00:10:47.404 Bonus isn't a charity, but a right of the workers! 125 00:10:47.516 --> 00:10:50.594 Long live mill workers! Long live mill workers! 126 00:10:53.456 --> 00:10:54.494 [HORN HONKING STOPS] 127 00:10:54.518 --> 00:10:56.628 Bonus isn't a charity, but a right of the workers! 128 00:10:56.682 --> 00:10:58.779 Bonus isn't a charity, but a right of the workers! 129 00:10:58.800 --> 00:11:01.900 Long live mill workers! Long live mill workers! 130 00:11:01.957 --> 00:11:05.134 Fulfill our demands! Fulfill our demands! 131 00:11:05.156 --> 00:11:06.614 Long live mill workers! 132 00:11:06.650 --> 00:11:09.072 Long live mill workers! Fulfill our demands! 133 00:11:09.150 --> 00:11:12.314 Bonus isn't a charity, but a right of the workers! 134 00:11:12.356 --> 00:11:14.100 Bonus isn't a charity, but a right of the workers! 135 00:11:15.488 --> 00:11:16.847 I agree to this. 136 00:11:17.897 --> 00:11:23.078 I'm the new owner of this mill, I'll grant all your rights. 137 00:11:24.353 --> 00:11:26.472 Who's your leader? 138 00:11:31.506 --> 00:11:33.598 Shamu, go... 139 00:11:38.589 --> 00:11:43.410 I'm ready to give you two months bonus. 140 00:11:43.434 --> 00:11:43.980 [INDISTINCT CHATTERING] 141 00:11:44.085 --> 00:11:47.185 But work should start right from this moment. 142 00:11:47.407 --> 00:11:49.793 [INDISTINCT CHATTERING] 143 00:11:49.868 --> 00:11:53.601 - But we have one more demand. - What is it? 144 00:11:54.472 --> 00:11:59.558 All the machines in your factory are either old or rusted. 145 00:12:00.396 --> 00:12:02.995 An accident can happen any moment and can kill some worker. 146 00:12:04.043 --> 00:12:08.035 So, we demand that the machines be replaced with new ones. 147 00:12:08.570 --> 00:12:12.710 Time is required for that, and I don't have it. 148 00:12:13.813 --> 00:12:15.486 If the time of rich people is valuable... 149 00:12:15.510 --> 00:12:17.515 ...so is the life of a worker. 150 00:12:18.153 --> 00:12:20.440 Unless new machines are set up in... 151 00:12:20.834 --> 00:12:22.777 ...your factory, work won't start! 152 00:12:23.282 --> 00:12:25.973 All right! I ask the workers... 153 00:12:27.492 --> 00:12:28.872 ...what do you want? 154 00:12:30.118 --> 00:12:35.778 Your leader wants to strike, but I the leader, wants the work done. 155 00:12:37.328 --> 00:12:39.618 What do you want? 156 00:12:40.868 --> 00:12:45.969 Hunger, or money? Strike, or bonus? 157 00:12:46.080 --> 00:12:48.449 Bonus! 158 00:12:48.473 --> 00:12:53.017 Then it's decided! Those who want bonus can enter. 159 00:12:53.371 --> 00:12:56.049 Those who want to strike can stand outside. 160 00:12:58.345 --> 00:13:02.005 [INDISTINCT CHATTERING] 161 00:13:05.494 --> 00:13:06.648 Abdul uncle! 162 00:13:12.647 --> 00:13:16.129 You had demanded the machines to be changed but now... 163 00:13:16.960 --> 00:13:20.901 ...I haven't forgotten anything, but remembered my children. 164 00:13:21.798 --> 00:13:24.575 I can endanger my life... 165 00:13:25.622 --> 00:13:28.531 ...but not my children's hunger! 166 00:13:28.953 --> 00:13:29.770 [SIGHS] 167 00:13:29.898 --> 00:13:30.921 Not my children's hunger! 168 00:13:55.558 --> 00:13:57.203 Times have really changed! 169 00:13:58.823 --> 00:14:02.350 Before, the leader used to walk in front of the public. 170 00:14:03.123 --> 00:14:06.613 Now, the public walks in... 171 00:14:08.192 --> 00:14:09.433 ...front of the leader! 172 00:14:11.425 --> 00:14:12.677 [DOOR CREAKS] 173 00:14:15.854 --> 00:14:17.458 You're an old player of the races. 174 00:14:18.459 --> 00:14:19.972 But you've erred today, Mr. Shahani... 175 00:14:21.004 --> 00:14:22.750 I've come from the mill just now. 176 00:14:24.259 --> 00:14:26.862 You've put 15 lakhs on a lame horse. 177 00:14:28.207 --> 00:14:30.009 Rawat, I've spent my whole life... 178 00:14:30.033 --> 00:14:33.999 ...in the race-course, you're new. 179 00:14:34.738 --> 00:14:35.732 You don't know... 180 00:14:37.286 --> 00:14:41.194 ...whoever wins on a lame horse, wins a lot. 181 00:14:42.381 --> 00:14:45.061 And you don't even know which game I'm playing! 182 00:14:50.402 --> 00:14:51.325 [GASPS] 183 00:14:53.792 --> 00:14:54.475 Rawat. 184 00:14:56.292 --> 00:14:58.837 I haven't bought this mill just to manufacture cloth. 185 00:15:17.996 --> 00:15:19.935 These trucks are carrying the gold... 186 00:15:21.596 --> 00:15:23.615 ...that was in our warehouse at Dongri. 187 00:15:23.961 --> 00:15:26.113 It could've fallen into the hands of the police any time. 188 00:15:27.325 --> 00:15:28.507 Now that gold... 189 00:15:30.074 --> 00:15:33.267 ...will be hidden with the clothes of this mill. 190 00:15:34.545 --> 00:15:36.904 And will be sent all over our country. 191 00:15:37.440 --> 00:15:40.702 [MACHINE SOUND] 192 00:15:59.224 --> 00:16:00.421 Abdul uncle! 193 00:16:05.760 --> 00:16:07.639 No! 194 00:16:07.689 --> 00:16:09.826 [GRUNTS] 195 00:16:40.600 --> 00:16:45.864 Shanti, nothing's happened to me. 196 00:16:46.815 --> 00:16:48.394 Nothing has happened to me. 197 00:16:55.621 --> 00:16:59.438 No! Doctor, what have you done? 198 00:17:00.000 --> 00:17:02.998 - My hands... - Please have courage. 199 00:17:03.332 --> 00:17:04.444 Brace yourself. 200 00:17:05.560 --> 00:17:07.816 - Please keep your courage. - My hands have been cut! 201 00:17:10.582 --> 00:17:14.982 Brother, lie down. 202 00:17:17.360 --> 00:17:18.747 [ABDUL CRYING] 203 00:17:22.993 --> 00:17:24.251 What are you doing, uncle? 204 00:17:27.161 --> 00:17:29.777 I'm searching for my God in the darkness of my heart! 205 00:17:30.024 --> 00:17:37.413 I want to ask God, why are you kind to sinners like me... 206 00:17:38.037 --> 00:17:42.660 ...but angry with angels like him? 207 00:17:44.228 --> 00:17:48.709 You should have cut my hands! 208 00:17:49.163 --> 00:17:51.624 Why did you cut the hands that, 209 00:17:51.667 --> 00:17:54.154 always raised towards you in prayers... 210 00:17:54.497 --> 00:17:57.777 ...or to save the lives of others? 211 00:18:07.470 --> 00:18:10.948 Munni, take your milk! 212 00:18:13.721 --> 00:18:15.400 Come and take your milk! 213 00:18:21.106 --> 00:18:25.820 - Take this. - We don't want milk anymore. 214 00:18:26.122 --> 00:18:27.674 Why? 215 00:18:28.720 --> 00:18:32.198 We've spent all our money for my husband's treatment. 216 00:18:32.386 --> 00:18:36.063 Then take it on credit and pay me from his salary next month. 217 00:18:37.614 --> 00:18:39.142 Where will the salary come from now? 218 00:18:40.602 --> 00:18:45.198 - We don't want any milk. - I'm feeling very hungry! 219 00:18:45.224 --> 00:18:48.587 - I'm feeling very hungry! - Keep quiet, there's no milk! 220 00:18:48.629 --> 00:18:51.534 - I want milk. - There's no milk! 221 00:18:51.941 --> 00:18:53.141 Shanti! 222 00:18:54.116 --> 00:18:55.489 [SOBBING] 223 00:18:58.293 --> 00:19:01.256 [BACKGROUND MUSIC] 224 00:19:41.439 --> 00:19:44.220 - Which one? - This! 225 00:19:44.743 --> 00:19:45.901 Move! 226 00:19:51.939 --> 00:19:54.648 I hit it! 227 00:19:54.872 --> 00:19:58.339 - Come on, bring them out! - Here! 228 00:20:02.030 --> 00:20:03.206 Brother! 229 00:20:05.545 --> 00:20:08.369 Brother! 230 00:20:09.351 --> 00:20:12.305 Brother! The doctor told you not to get up... 231 00:20:12.350 --> 00:20:14.436 ...and you're pulling this load! 232 00:20:14.492 --> 00:20:17.514 The weight of Munni's tears for a pint of milk... 233 00:20:18.334 --> 00:20:21.978 ...was far greater than the weight of this load! 234 00:20:24.038 --> 00:20:28.520 You go home, I'll take this. 235 00:20:29.105 --> 00:20:33.431 From now on, Munni will never have to cry for anything! 236 00:20:37.526 --> 00:20:40.905 Take this milk, drink as much as you want. 237 00:20:42.727 --> 00:20:44.207 The doctor is inside. 238 00:20:45.440 --> 00:20:48.136 You shouldn't have lifted such a load in this condition. 239 00:20:48.160 --> 00:20:50.061 The stitches on your wounds have been torn. 240 00:20:52.659 --> 00:20:57.212 I advise you to get another operation done by some big doctor. 241 00:20:58.529 --> 00:21:02.864 - How much will this operation cost? - At least Rs. 500. 242 00:21:05.381 --> 00:21:07.120 Where will we bring this money from? 243 00:21:09.039 --> 00:21:11.098 I'll bring it! 244 00:21:42.440 --> 00:21:47.559 "We don't exchange hearts." 245 00:21:52.400 --> 00:21:59.240 "We don't exchange hearts. That's your question." 246 00:21:59.283 --> 00:22:05.368 "We don't exchange hearts. That's your question." 247 00:22:05.574 --> 00:22:12.737 "You've tied me with a bond. That's your style." 248 00:22:12.884 --> 00:22:18.884 "We don't exchange hearts. That's your question." 249 00:22:19.127 --> 00:22:26.422 "You've tied me with a bond. That's your style." 250 00:22:26.446 --> 00:22:29.598 "We don't exchange hearts." 251 00:22:50.271 --> 00:22:56.521 "You come close, making promises." 252 00:22:56.920 --> 00:23:02.889 "And I trust your false words." 253 00:23:03.800 --> 00:23:09.865 "You come close, making promises." 254 00:23:10.600 --> 00:23:16.569 "And I trust your false words." 255 00:23:16.840 --> 00:23:24.148 "Whenever you want..." 256 00:23:24.184 --> 00:23:26.611 "...you steal my heart." 257 00:23:27.745 --> 00:23:33.640 "You always deceive me. That's your charm." 258 00:23:34.160 --> 00:23:41.050 "You've tied me with a bond. That's your style." 259 00:23:41.114 --> 00:23:46.956 "We don't exchange hearts. That's your question." 260 00:23:47.460 --> 00:23:54.536 "You've tied me with a bond. That's your style." 261 00:23:54.560 --> 00:23:59.217 "We don't exchange hearts..." 262 00:23:59.843 --> 00:24:00.654 [INDISTINCT SHOUTING] 263 00:24:01.148 --> 00:24:03.632 Sir, save my brother's life! 264 00:24:03.936 --> 00:24:05.857 Rs. 500 is required for his operation! 265 00:24:09.832 --> 00:24:11.784 - Rs. 500? - Yes, sir! 266 00:24:26.676 --> 00:24:31.990 - Rs. 500 can save my brother's life! - I can't give it to you. 267 00:24:32.810 --> 00:24:36.718 Look. I'm a simple industrialist. 268 00:24:38.272 --> 00:24:40.812 I'm not responsible for anyone's life or death. 269 00:24:42.586 --> 00:24:43.988 Your brother... 270 00:24:45.372 --> 00:24:48.244 ...was at fault, but I suffered a loss. 271 00:24:48.986 --> 00:24:52.162 His blood ruined cloth worth thousands. 272 00:24:53.867 --> 00:24:56.475 And there are also the repairing costs for the machine. 273 00:24:57.582 --> 00:25:00.755 For me, you come next to God. 274 00:25:01.042 --> 00:25:03.751 My brother is fighting for his life. 275 00:25:04.417 --> 00:25:09.959 Please save his life! I beg you at your feet! 276 00:25:10.384 --> 00:25:11.505 - Watchman. - Yes sir? 277 00:25:11.982 --> 00:25:15.117 Show him the board on my gate. 278 00:25:15.794 --> 00:25:19.394 - Dogs and beggars aren't allowed inside. - Sir! 279 00:25:19.655 --> 00:25:25.752 Please listen to me! Save my brother's life! I beg you! 280 00:25:26.122 --> 00:25:30.857 Save my brother's life! I beg you! 281 00:25:33.324 --> 00:25:37.164 [BACKGROUND MUSIC] 282 00:25:57.153 --> 00:25:58.181 Wonderful! 283 00:25:59.908 --> 00:26:03.377 You came as a beggar first, and now as a thief! 284 00:26:04.134 --> 00:26:05.386 You're progressing! 285 00:26:05.986 --> 00:26:07.470 My request is the same even now... 286 00:26:07.814 --> 00:26:10.730 ...I need Rs. 500 for my brother's life! 287 00:26:11.057 --> 00:26:15.479 My reply is also the same. I can't give you any money! 288 00:26:15.896 --> 00:26:17.906 You've a river of wealth here... 289 00:26:18.028 --> 00:26:21.520 ...I'm asking you for only two drops! 290 00:26:22.644 --> 00:26:27.760 Put back the money, or I'll have to use this revolver! 291 00:26:28.222 --> 00:26:31.860 I beg you, sir! 292 00:26:31.884 --> 00:26:34.028 Rs. 500 can save my brother's life! 293 00:26:34.049 --> 00:26:37.051 I beg you, sir! I beg you, sir! 294 00:26:39.402 --> 00:26:40.174 [GUNSHOT] 295 00:26:40.280 --> 00:26:41.441 I've brought the money! 296 00:26:41.532 --> 00:26:42.394 [CRYING] 297 00:26:43.977 --> 00:26:46.654 [THUNDER RUMBLING] 298 00:26:47.688 --> 00:26:50.932 Brother! No! 299 00:26:52.600 --> 00:26:53.400 Brother! 300 00:26:55.138 --> 00:26:56.326 Brother! 301 00:27:00.670 --> 00:27:01.916 Brother! 302 00:27:05.661 --> 00:27:10.030 Inspector, he's the thief. Arrest him! 303 00:27:10.054 --> 00:27:13.820 Shahani, you killed my brother! I won't leave you, Shahani! 304 00:27:14.325 --> 00:27:16.684 You killed my brother! I won't leave you, Shahani! 305 00:27:16.707 --> 00:27:22.809 Shahani, you killed my brother! I won't leave you, Shahani! 306 00:27:22.833 --> 00:27:25.870 Move! 307 00:27:25.949 --> 00:27:30.832 I won't leave you! Shahani, you killed my brother! 308 00:27:30.879 --> 00:27:34.667 I won't leave you! Never! 309 00:27:34.810 --> 00:27:36.815 Leave me. 310 00:27:36.850 --> 00:27:38.188 Move! 311 00:27:43.215 --> 00:27:47.655 Accused Kallu, because of robbing at Mr. Shahani's house... 312 00:27:48.328 --> 00:27:52.303 ...and attacking a uniformed police officer, 313 00:27:52.599 --> 00:27:56.120 the court sentences you to nine months in prison. 314 00:27:57.940 --> 00:27:59.908 You have anything to say in your defense? 315 00:28:00.952 --> 00:28:01.846 Yes, Your Honor. 316 00:28:03.772 --> 00:28:09.995 I feel this sentence to be is really unjust. 317 00:28:12.215 --> 00:28:16.715 A child is born after nine months... 318 00:28:19.227 --> 00:28:23.503 ...even Kallu will be reborn. 319 00:28:26.129 --> 00:28:27.683 If a child makes a mistake... 320 00:28:28.791 --> 00:28:30.817 ...there are two ways of correcting him. 321 00:28:32.039 --> 00:28:35.289 To make him understand with love... 322 00:28:36.029 --> 00:28:39.992 ...or to punish him. 323 00:28:41.676 --> 00:28:48.367 This is Kallu's first blunder, which could be ignored... 324 00:28:49.182 --> 00:28:50.671 ...but it hasn't been forgiven. 325 00:28:51.456 --> 00:28:56.473 By punishing him, I feel the court is putting... 326 00:28:56.790 --> 00:28:58.636 ...him straight into the university. 327 00:28:59.940 --> 00:29:01.707 Stepping into the university... 328 00:29:01.994 --> 00:29:05.260 ...he'll meet big professors of crime. 329 00:29:19.320 --> 00:29:22.727 Each professor will be an expert in his subject. 330 00:29:24.440 --> 00:29:30.369 They won't rest until he too becomes an expert like them. 331 00:29:33.794 --> 00:29:40.308 After 9 months, Kallu would've had a new life. 332 00:29:41.796 --> 00:29:44.645 'Kaalia!' 333 00:29:45.240 --> 00:29:47.665 'Kaalia!' 334 00:29:48.600 --> 00:29:51.084 'Kaalia!' 335 00:29:52.120 --> 00:29:53.793 'Kaalia!' 336 00:29:59.305 --> 00:30:00.661 You aren't done with the clothes yet... 337 00:30:00.682 --> 00:30:02.020 ...when will you do the utensils? 338 00:30:02.041 --> 00:30:05.073 You thief! Get lost! 339 00:30:05.137 --> 00:30:09.595 - What has she done? - She stole, the way you taught her! 340 00:30:09.670 --> 00:30:15.723 I was feeling very hungry, I took some leftovers from their plate. 341 00:30:15.798 --> 00:30:19.577 I didn't steal, he's lying! 342 00:30:19.627 --> 00:30:24.011 - He's lying! - Yeah! Your mother and uncle are angels! 343 00:30:24.079 --> 00:30:27.514 - Don't say anything against my uncle! - Get lost! 344 00:30:33.320 --> 00:30:35.442 Sister-in-law, take Munni! 345 00:30:38.840 --> 00:30:41.074 You hit this innocent child, Narayan! 346 00:31:06.949 --> 00:31:11.869 - What a stride! - Where are you going? 347 00:31:12.747 --> 00:31:18.420 - To kill his old enemy Shahani! - I see! 348 00:31:20.269 --> 00:31:23.478 We have all the items required for murder. 349 00:31:23.804 --> 00:31:28.818 - Take this English pistol. - And this Rampuri knife. 350 00:31:29.207 --> 00:31:30.736 Take whatever you wish! 351 00:31:30.785 --> 00:31:33.380 [BACKGROUND MUSIC] 352 00:31:38.468 --> 00:31:41.384 Kallu, tell us something. 353 00:31:41.719 --> 00:31:46.602 But, when Shahani dies, and you're hanged... 354 00:31:47.075 --> 00:31:50.697 ...then what will happen to your sister-in-law and Munni? 355 00:31:52.202 --> 00:31:56.959 You should kill your enemy with his own weapon. 356 00:31:57.477 --> 00:32:01.408 And Shahani's weapon is gold! 357 00:32:43.782 --> 00:32:44.719 [GROANS] 358 00:32:59.878 --> 00:33:00.981 [GROANS] 359 00:33:07.970 --> 00:33:09.372 [SHOUTING] 360 00:33:23.520 --> 00:33:26.437 - Kallu, sit inside, fast! - You all go. 361 00:33:27.206 --> 00:33:28.232 I'll come afterwards. 362 00:33:28.539 --> 00:33:30.268 I've to settle an old account with this mill. 363 00:34:17.560 --> 00:34:20.717 Fire! 364 00:34:20.741 --> 00:34:23.597 [INDISTINCT SHOUTING] 365 00:34:23.679 --> 00:34:26.567 [INDISTINCT] 366 00:34:48.485 --> 00:34:52.325 [POLICE SIREN WAILING] 367 00:34:58.854 --> 00:35:02.949 Inspector, he set fire to my mill! Arrest him! 368 00:35:08.689 --> 00:35:14.531 Through this fire, I declare war upon you, Shahani! 369 00:35:14.937 --> 00:35:18.327 Henceforth, any step you take will go towards your death! 370 00:35:19.133 --> 00:35:21.253 If you dare, tell these policemen about... 371 00:35:21.317 --> 00:35:24.375 ...what you've lost and what I've gained! 372 00:35:32.160 --> 00:35:37.055 Kallu, because you set fire to Shahani's mill... 373 00:35:37.180 --> 00:35:41.055 ...this court sentences you to two years in prison. 374 00:35:42.882 --> 00:35:44.757 [INDISTINCT CHATTERS] 375 00:35:47.973 --> 00:35:50.053 - Your sentence is very long. - Two years! 376 00:35:50.402 --> 00:35:52.706 On the path which Shahani has pushed me into... 377 00:35:53.540 --> 00:35:57.579 ...there will be many more courts and prisons. 378 00:35:58.820 --> 00:36:02.194 Behind me, there's only the darkness of poverty. 379 00:36:03.020 --> 00:36:07.342 But, ahead, the bright sun of wealth is inviting me. 380 00:36:08.420 --> 00:36:12.417 Kallu is about to turn Kaalia! Come on! 381 00:36:15.079 --> 00:36:16.197 [DOOR KNOCKING SOUND] 382 00:36:17.658 --> 00:36:19.750 - Are you Kallu's sister-in-law? - Yes. 383 00:36:20.073 --> 00:36:25.421 - Has he done something wrong again? - Ask about what he's done. 384 00:36:25.485 --> 00:36:26.617 What has he done? 385 00:36:27.780 --> 00:36:29.940 In one day, he has made profits... 386 00:36:30.461 --> 00:36:33.745 ...worth millions for our company. 387 00:36:34.140 --> 00:36:37.147 We've made him our fourth partner. 388 00:36:38.501 --> 00:36:40.318 Kallu made profits... 389 00:36:41.792 --> 00:36:42.915 ...worth millions in one day? 390 00:36:44.263 --> 00:36:45.425 I don't understand! 391 00:36:46.113 --> 00:36:52.140 Just understand that we are jewelers. 392 00:36:52.326 --> 00:36:55.312 At first sight, we knew that your... 393 00:36:55.646 --> 00:36:58.662 ...brother-in-law was made of gold. 394 00:36:59.537 --> 00:37:00.656 He is! 395 00:37:10.792 --> 00:37:11.794 See this! 396 00:37:14.772 --> 00:37:15.701 What is all this? 397 00:37:16.160 --> 00:37:20.738 Kallu has earned this money. And these are two keys. 398 00:37:21.168 --> 00:37:24.353 One is of your new house, and the other of your new car. 399 00:37:28.271 --> 00:37:31.995 Before becoming a partner, Kallu put two conditions, 400 00:37:32.820 --> 00:37:35.319 that you won't stay in this slum, and... 401 00:37:35.615 --> 00:37:38.255 ...won't have to walk all the time. 402 00:37:39.818 --> 00:37:45.746 So sit in your new car and visit your new house. 403 00:37:53.310 --> 00:37:56.102 In one day, you've taken Kallu to such heights! 404 00:37:57.140 --> 00:38:02.608 God, give him success in his work and earning. 405 00:38:40.936 --> 00:38:47.092 - That is my plate! - But you're not even in line! 406 00:38:48.276 --> 00:38:52.827 The line always starts from where I stand! 407 00:39:25.040 --> 00:39:27.048 'Kaalia!' 408 00:39:27.080 --> 00:39:31.483 - My name is written on this plate! - Who are you? 409 00:39:32.255 --> 00:39:34.885 I'm also a person who never stands behind anyone. 410 00:39:35.440 --> 00:39:41.113 The line always starts from where I stand. Fill the plate! 411 00:40:43.846 --> 00:40:45.308 [METAL CLINKING SOUND] 412 00:40:48.600 --> 00:40:50.130 [GRUNTS] 413 00:41:11.080 --> 00:41:13.133 You're lucky that you survived today, Michael. 414 00:41:14.008 --> 00:41:18.740 Your death was as near as this bar is from you! 415 00:41:27.139 --> 00:41:29.361 Kaalia can never attack an unarmed man! 416 00:41:29.385 --> 00:41:30.372 [METAL CLINKING SOUND] 417 00:42:02.758 --> 00:42:05.346 [FOOTSTEPS] 418 00:42:05.586 --> 00:42:06.674 [DOOR CREAKS] 419 00:42:07.122 --> 00:42:11.012 Sir, as you ordered, all prisoners have been lined up outside. 420 00:42:22.675 --> 00:42:24.046 That bloody jailer is coming! 421 00:42:27.404 --> 00:42:28.568 How do you know? 422 00:42:29.175 --> 00:42:32.046 Jailers and prisoners are like husbands and wives. 423 00:42:33.311 --> 00:42:38.844 For a successful marriage, they should understand each other! 424 00:42:53.389 --> 00:42:55.653 He'll descend four steps, then stop. 425 00:43:01.312 --> 00:43:03.269 Then he'll feel his trouser pocket. 426 00:43:04.769 --> 00:43:08.684 But he'll find his cigar in his left shirt pocket. 427 00:43:11.301 --> 00:43:14.640 He'll chew on the cigar, then spit. 428 00:43:20.502 --> 00:43:22.422 He'll now light the cigar, and the... 429 00:43:23.520 --> 00:43:26.581 ...matchstick will land on my back! 430 00:43:34.805 --> 00:43:36.526 Prisoner 602! 431 00:43:39.479 --> 00:43:40.288 Here I am! 432 00:43:42.023 --> 00:43:43.478 Talk with your head bowed! 433 00:43:44.767 --> 00:43:47.536 This head can never bow in front of any human being. 434 00:43:48.653 --> 00:43:52.488 It'll only bow at God's door, or God's court. 435 00:43:54.240 --> 00:43:55.385 Very good! 436 00:43:56.529 --> 00:43:58.527 I respect such heads. 437 00:43:59.751 --> 00:44:03.721 But what you did in other jails shouldn't happen here. 438 00:44:04.951 --> 00:44:08.493 If it does, you'll be really sorry! 439 00:44:09.414 --> 00:44:11.462 I've read all your records. 440 00:44:11.871 --> 00:44:16.050 Then you'll know that the jailer of whichever jail I go to... 441 00:44:16.673 --> 00:44:21.289 ...gets himself transferred, or goes on a long leave. 442 00:44:21.413 --> 00:44:23.160 I'm not like that! 443 00:44:23.976 --> 00:44:27.126 I won't go on a leave, nor will I apply for a transfer. 444 00:44:28.035 --> 00:44:31.384 You have record. Even I've a record. 445 00:44:32.980 --> 00:44:35.793 Any criminal who's been released from... 446 00:44:35.817 --> 00:44:39.217 ...my jail has only one prayer, 447 00:44:39.432 --> 00:44:42.126 never to come to my jail again! 448 00:44:43.954 --> 00:44:44.965 Dismiss. 449 00:44:48.162 --> 00:44:51.087 [THUNDER RUMBLING] 450 00:45:06.184 --> 00:45:07.455 You haven't eaten your food. 451 00:45:08.218 --> 00:45:10.334 Has some prisoner irked you again? 452 00:45:11.841 --> 00:45:14.149 Yes, there's a prisoner. 453 00:45:16.054 --> 00:45:22.451 He's completely wild and unbridled like a wayward tempest! 454 00:45:23.258 --> 00:45:28.047 I'll have to bridle this tempest! 455 00:45:28.833 --> 00:45:31.336 There was such a prisoner before... 456 00:45:32.315 --> 00:45:34.430 ...whom you bridled. 457 00:45:35.348 --> 00:45:38.397 But could you ever forget the hoof... 458 00:45:38.458 --> 00:45:41.348 ...marks he left on your heart? 459 00:45:47.975 --> 00:45:51.527 No, I can never forget it! 460 00:45:52.621 --> 00:45:54.284 I had only one daughter. 461 00:45:55.278 --> 00:45:57.282 She was 3 years old... 462 00:45:58.439 --> 00:46:00.630 ...when that devil abducted her. 463 00:46:01.494 --> 00:46:04.158 But I can't forget that I'm a jailer too. 464 00:46:04.812 --> 00:46:10.211 It's my duty to define to them the meaning of hard punishment. 465 00:46:10.939 --> 00:46:13.181 So that, after their release, they'll... 466 00:46:13.763 --> 00:46:16.343 ...never want to return to jail again! 467 00:46:16.685 --> 00:46:18.582 [BIRDS CHIRPING] 468 00:46:24.431 --> 00:46:26.887 The session's court has accepted your appeal. 469 00:46:27.641 --> 00:46:29.949 I've commenced the order for your release. 470 00:46:31.332 --> 00:46:32.355 You can go. 471 00:46:33.903 --> 00:46:38.295 You must be sorry that you didn't get time to reform me. 472 00:46:39.980 --> 00:46:42.117 I'll get it in the future. 473 00:46:42.874 --> 00:46:43.647 [BIRDS TWEETING] 474 00:46:43.721 --> 00:46:49.845 The path you've taken ends right here. 475 00:46:50.684 --> 00:46:53.659 You'll come again, and I'll meet you here. 476 00:46:54.434 --> 00:47:00.771 - Your unfinished training will be completed then. - All right. 477 00:47:01.637 --> 00:47:04.677 Just think that our contest with each... 478 00:47:05.239 --> 00:47:06.617 ...other has ceased for some time. 479 00:47:07.471 --> 00:47:09.109 When the game starts again, we'll pick... 480 00:47:09.829 --> 00:47:13.189 ...up the pawns from right here! 481 00:47:22.085 --> 00:47:25.362 [CROW CAWING] 482 00:47:27.921 --> 00:47:29.056 Gopal! 483 00:47:32.979 --> 00:47:34.718 - How was it? - All right. 484 00:47:35.095 --> 00:47:36.568 But has my sister-in-law learnt anything? 485 00:47:36.790 --> 00:47:40.205 No. She only knows that you're returning from America. 486 00:47:40.437 --> 00:47:41.569 Here's your luggage. 487 00:47:43.367 --> 00:47:45.134 There are saris for sister-in-law... 488 00:47:45.174 --> 00:47:46.814 ...and frocks and toys for Munni. 489 00:47:47.254 --> 00:47:48.384 Come. 490 00:47:49.062 --> 00:47:50.454 The plane from New York has arrived... 491 00:47:50.519 --> 00:47:51.579 ...sir will be here any moment. 492 00:47:51.716 --> 00:47:55.140 But nothing's ready here! The dining table is empty. 493 00:47:55.373 --> 00:47:58.782 As soon as he comes, he'll say, ''I'm really hungry!'' 494 00:47:58.907 --> 00:48:04.661 ''Everything's available abroad, except for food cooked by you.'' 495 00:48:07.272 --> 00:48:07.940 [HONKING HORN] 496 00:48:08.637 --> 00:48:09.867 He's arrived! 497 00:48:10.016 --> 00:48:14.139 - Ramu, set the table and get the items. - Okay. 498 00:48:18.203 --> 00:48:19.327 Sister-in-law! 499 00:48:20.284 --> 00:48:22.689 Wait, first let me do the ''aarti'' (veneration). 500 00:48:22.939 --> 00:48:24.206 Oh, sister-in-law! 501 00:48:24.948 --> 00:48:27.123 I keep going abroad all the time. 502 00:48:27.312 --> 00:48:28.750 For how long did I go this time? 503 00:48:29.438 --> 00:48:36.078 The house feels empty without you. 504 00:48:36.206 --> 00:48:36.922 Give! 505 00:48:40.785 --> 00:48:43.830 Your ''aarti'' is done. What have you cooked for lunch? 506 00:48:44.021 --> 00:48:45.521 I've come hungry from America. 507 00:48:45.813 --> 00:48:49.985 Everything's available there, except food cooked by you. 508 00:48:53.239 --> 00:48:55.023 I've told you so many times not to bring... 509 00:48:55.140 --> 00:48:57.101 ...such expensive things for us. 510 00:48:57.412 --> 00:49:00.491 The wardrobes are already full. 511 00:49:01.010 --> 00:49:04.356 I bring them in my own interest. 512 00:49:04.796 --> 00:49:06.053 Wear whatever you like, and put away... 513 00:49:06.498 --> 00:49:08.043 ...the rest for Munni's dowry. 514 00:49:09.004 --> 00:49:10.749 And nothing for your bride? 515 00:49:11.223 --> 00:49:15.287 Before Munni, I'll get you married. 516 00:49:19.080 --> 00:49:23.513 - My husband desired your marriage so much! - Don't ever weep! 517 00:49:27.288 --> 00:49:29.872 For one drop of your tears, I can shed my entire blood! 518 00:49:31.226 --> 00:49:33.902 These are tears of gratitude! 519 00:49:37.783 --> 00:49:42.954 How do you earn so much money? 520 00:49:43.526 --> 00:49:50.027 My money comes from a gold mine. 521 00:49:51.023 --> 00:49:52.539 - Do you know where it is? - Where? 522 00:49:53.830 --> 00:49:55.169 Beneath your feet! 523 00:49:58.070 --> 00:49:59.547 You'll never change! 524 00:50:00.514 --> 00:50:01.294 [PISTOL FALLING SOUND] 525 00:50:13.483 --> 00:50:18.666 This is just a pistol. I've a license too. 526 00:50:19.109 --> 00:50:20.098 Here it is! 527 00:50:21.770 --> 00:50:22.839 Here it is! 528 00:50:23.949 --> 00:50:26.574 There's a government seal. Do you believe now? 529 00:50:29.035 --> 00:50:32.734 I trust you the same way I trust God. 530 00:50:34.589 --> 00:50:39.996 My entire world and life stand on these two pillars of faith. 531 00:50:40.154 --> 00:50:42.861 [CRICKETS AND CICADA CHIRPING] 532 00:50:46.663 --> 00:50:51.108 It's a full-moon night, and you're in this darkness! 533 00:50:54.685 --> 00:50:56.910 - You don't know what happened today. - What happened? 534 00:50:59.901 --> 00:51:01.226 Seeing the revolver, sister-in-law... 535 00:51:01.250 --> 00:51:04.136 ...shivered once, and I got scared. 536 00:51:07.308 --> 00:51:12.462 Today, I lied and handled the situation. But... 537 00:51:13.645 --> 00:51:18.116 - ...for how long will I hide the truth? - I understand! 538 00:51:18.682 --> 00:51:23.650 Your conscience is troubling you! 539 00:51:25.194 --> 00:51:31.489 Then leave this luxury and pick up a beggar's bowl! 540 00:51:32.620 --> 00:51:36.873 Forget you ever had a brother who died for just Rs. 500! 541 00:51:37.709 --> 00:51:39.029 Send your sister-in-law to some widows' home! 542 00:51:39.246 --> 00:51:40.063 Gopal! 543 00:51:40.188 --> 00:51:43.547 Put Munni in some orphanage from her hostel. 544 00:51:43.829 --> 00:51:45.611 Our country has lots of them! 545 00:51:47.830 --> 00:51:53.432 - As long as I'm alive, Munni can't be an orphan! - My throat! 546 00:51:53.572 --> 00:51:54.697 [GRUNTS] 547 00:51:55.979 --> 00:51:57.036 [EXHALES] 548 00:51:57.108 --> 00:52:00.949 - Sorry. - Never mind. See this card. 549 00:52:01.662 --> 00:52:04.230 There's a party, which will be attended... 550 00:52:04.435 --> 00:52:05.750 ...by the princess of Jeetnagar. 551 00:52:06.311 --> 00:52:08.050 She wears a particular diamond on her neck. 552 00:52:08.626 --> 00:52:13.839 If you manage to get it, your life will be blessed! 553 00:52:16.606 --> 00:52:17.982 I'm ready, Mr. Shahani. 554 00:52:25.360 --> 00:52:27.576 Rawat, people who go to get priceless diamonds... 555 00:52:29.201 --> 00:52:31.431 ...shouldn't be dressed as washer men! 556 00:52:33.254 --> 00:52:36.869 Your bow looks as if it's been borrowed! 557 00:52:38.793 --> 00:52:40.227 Big shots of the city will be coming... 558 00:52:41.749 --> 00:52:43.499 ...to the place we're going to. 559 00:52:44.612 --> 00:52:47.723 Kings, rich people will be there. 560 00:52:49.517 --> 00:52:51.116 Also hoodlums... 561 00:52:52.499 --> 00:52:55.059 ...like you'll will come. 562 00:52:55.218 --> 00:52:56.103 [CHUCKLES] 563 00:52:57.524 --> 00:52:58.957 Who'll be eyeing at that diamond. 564 00:53:00.272 --> 00:53:06.033 But today, that diamond will become forever mine! 565 00:54:33.273 --> 00:54:37.034 "I know what has caught your glimpse." 566 00:54:37.113 --> 00:54:40.843 "I know what has caught your glimpse." 567 00:54:40.946 --> 00:54:44.695 "Nobody could escape..." 568 00:54:44.753 --> 00:54:48.273 "...from my wide reach." 569 00:54:48.316 --> 00:54:51.516 "Behold, friend! Where are you lost?" 570 00:54:51.678 --> 00:54:55.398 "Behold, friend! Where are you lost?" 571 00:54:55.425 --> 00:54:59.659 "I know what has caught your glimpse." 572 00:55:19.473 --> 00:55:23.184 "Why don't you realize..." 573 00:55:23.390 --> 00:55:27.051 "...this isn't your cup of tea?" 574 00:55:31.193 --> 00:55:34.953 "Why don't you realize..." 575 00:55:35.078 --> 00:55:38.849 "...this isn't your cup of tea?" 576 00:55:38.993 --> 00:55:45.914 "Come to your senses, oblivious one!" 577 00:55:45.938 --> 00:55:50.291 "I know what has caught your glimpse." 578 00:56:14.008 --> 00:56:17.808 "Anyone who confronts me..." 579 00:56:17.858 --> 00:56:21.719 "...has fallen flat on his face." 580 00:56:25.177 --> 00:56:29.212 "Anyone who confronts me..." 581 00:56:29.486 --> 00:56:33.126 "...has fallen flat on his face." 582 00:56:33.312 --> 00:56:36.674 "Who can dare to challenge me?" 583 00:56:37.218 --> 00:56:40.258 "Who can dare to challenge me?" 584 00:56:40.405 --> 00:56:44.621 "I know what has caught your glimpse." 585 00:57:12.481 --> 00:57:16.319 "If I make my move..." 586 00:57:16.398 --> 00:57:20.156 "...things vanish from closed fist." 587 00:57:24.063 --> 00:57:27.999 "If I make my move..." 588 00:57:28.023 --> 00:57:31.793 "...things vanish from closed fist." 589 00:57:31.874 --> 00:57:35.153 "You can see this miracle here." 590 00:57:35.290 --> 00:57:39.592 "You can see this miracle here." 591 00:57:39.953 --> 00:57:43.754 "I know what has caught your glimpse." 592 00:57:43.833 --> 00:57:47.516 "I know what has caught your glimpse." 593 00:57:47.605 --> 00:57:51.285 "Nobody could escape..." 594 00:57:51.434 --> 00:57:54.850 "...from my wide reach." 595 00:57:54.889 --> 00:57:58.151 "Behold, friend! Where are you lost?" 596 00:57:58.240 --> 00:58:02.563 "Behold, friend! Where are you lost?" 597 00:58:29.425 --> 00:58:33.369 Who took the diamond straight from my hands? 598 00:58:34.922 --> 00:58:38.048 [TELEPHONE RINGS] 599 00:58:39.113 --> 00:58:40.633 - Mr. Shahani. - Yes? 600 00:58:41.335 --> 00:58:46.347 - The diamond is with me. - Who are you? 601 00:58:46.993 --> 00:58:52.119 Your master, whom you created yourself. Kaalia! 602 00:58:52.261 --> 00:58:52.877 [TELEPHONE SOUND] 603 00:58:53.304 --> 00:58:54.056 Kaalia. 604 00:58:55.627 --> 00:58:59.578 - Who's this Kaalia? - Don't worry! Whoever Kaalia may be... 605 00:58:59.994 --> 00:59:04.840 - ...I'll get you the diamond within 24 hours! - 24 hours? 606 00:59:06.920 --> 00:59:08.480 If you can do that, 607 00:59:09.696 --> 00:59:10.734 I promise... 608 00:59:12.086 --> 00:59:13.350 ...to give you this seat. 609 00:59:15.622 --> 00:59:18.264 To get it, many of your colleagues... 610 00:59:19.038 --> 00:59:22.341 ...are ready to die or kill! 611 00:59:34.018 --> 00:59:36.079 Search the entire flat... 612 00:59:37.369 --> 00:59:39.990 ...you'll get the diamond right here! 613 01:00:35.094 --> 01:00:37.650 Greetings, sir! 614 01:00:37.837 --> 01:00:38.716 Greetings. 615 01:00:40.804 --> 01:00:44.649 - Did you see anything? - I see many things. 616 01:00:44.836 --> 01:00:52.143 My hands work on shoes, but my eyes roam everywhere! 617 01:00:53.167 --> 01:00:54.785 Did you see anything particular last night? 618 01:00:55.619 --> 01:01:01.910 I saw, but my tongue feels a little scared to move! 619 01:01:09.399 --> 01:01:13.408 - Will it move now? - This isn't enough! 620 01:01:13.905 --> 01:01:17.053 I need more to speak. 621 01:01:19.422 --> 01:01:20.285 Now? 622 01:01:25.953 --> 01:01:27.890 Last night, a car came and stopped out there. 623 01:01:28.898 --> 01:01:32.572 The men inside were watching your flat. 624 01:01:33.281 --> 01:01:39.361 Then you came downstairs and went off in your car. 625 01:01:39.921 --> 01:01:45.007 - Then? - They went and barged into your flat. 626 01:01:46.373 --> 01:01:51.645 After sometime, they returned and went off in their car. 627 01:01:55.185 --> 01:01:56.063 [SIGHS] 628 01:01:56.189 --> 01:02:00.022 Here's Rs. 50. 629 01:02:02.434 --> 01:02:05.383 Tell me the number fast! 630 01:02:10.141 --> 01:02:14.187 - What are you doing? - I'm searching for the number! 631 01:02:14.602 --> 01:02:21.103 I don't know in which cell of my brain it's hidden inside! 632 01:02:27.839 --> 01:02:30.727 Number! 633 01:02:30.945 --> 01:02:34.248 See the Rs. 100 note and come out! 634 01:02:36.698 --> 01:02:38.471 It's come out! 635 01:02:38.588 --> 01:02:40.951 MRH. 9067. 636 01:02:43.396 --> 01:02:47.491 [HUMMING] 637 01:02:53.823 --> 01:02:58.553 - I like this toy of yours. - Sir, it's not a toy! 638 01:02:58.693 --> 01:03:01.902 It's a magical bird that flies in the air! 639 01:03:02.060 --> 01:03:06.880 You won't get such goods every day, buy it immediately! 640 01:03:07.492 --> 01:03:14.003 - First, I'll take a test drive. - Absolutely right. 641 01:03:14.075 --> 01:03:19.144 - Here are the keys. - Drive and see how it glides! 642 01:03:19.168 --> 01:03:23.948 It's very fast. 643 01:03:29.281 --> 01:03:31.516 [CAR ENGINE STARTS] 644 01:03:32.074 --> 01:03:35.727 What a beautiful smooth start! 645 01:03:36.790 --> 01:03:40.713 - Tell me a little thing. - Yes? 646 01:03:41.669 --> 01:03:44.837 Who took this car from your showroom last night? 647 01:03:47.376 --> 01:03:49.224 That's a top secret. 648 01:03:49.977 --> 01:03:54.655 - I can't tell you! - You can't? 649 01:04:01.821 --> 01:04:03.233 My showroom! 650 01:04:05.557 --> 01:04:08.518 Stop the car! You're crazy! 651 01:04:08.542 --> 01:04:10.646 What are you doing? Stop the car. 652 01:04:15.716 --> 01:04:16.961 Apply the break! Please! 653 01:04:18.248 --> 01:04:22.302 Have you come from an asylum? Leave me! 654 01:04:22.382 --> 01:04:26.053 God bless me, please! Hello! 655 01:04:26.134 --> 01:04:28.377 Hello, please! Police. 656 01:04:28.401 --> 01:04:33.616 Police. Where are you from? Why are you punishing me? 657 01:04:33.706 --> 01:04:36.519 Leave me! Where did you come from? 658 01:04:36.572 --> 01:04:38.601 [SHOUTING] 659 01:04:38.625 --> 01:04:40.735 Brother, have you come from an asylum. 660 01:04:41.912 --> 01:04:46.284 There's a rod ahead. This car isn't iron-proof! [CAR PASSING SOUND] 661 01:04:46.360 --> 01:04:50.698 Put on the brakes! What are you doing? 662 01:04:55.316 --> 01:04:59.847 The hood's gone! Stop. 663 01:05:00.761 --> 01:05:01.961 [TYRE SCREECHING] 664 01:05:03.965 --> 01:05:06.850 Press the brake! 665 01:05:08.832 --> 01:05:09.625 [PANTING] 666 01:05:09.649 --> 01:05:11.183 Get down. 667 01:05:11.262 --> 01:05:13.611 No, I'll get down. Wait. 668 01:05:13.902 --> 01:05:17.602 Reverse gear! You broke the door. 669 01:05:20.809 --> 01:05:24.124 This is a muddy road. Beautiful driver! 670 01:05:24.318 --> 01:05:27.306 This is a muddy road. There are potholes. And bridge! 671 01:05:27.387 --> 01:05:29.171 We'll fall down. 672 01:05:31.667 --> 01:05:34.182 Let the mud-guard break. 673 01:05:34.262 --> 01:05:38.622 Guard too is gone! Let it be. 674 01:05:38.701 --> 01:05:40.618 Stop. Stop! 675 01:05:40.684 --> 01:05:42.499 [HORN HONKING] 676 01:05:43.116 --> 01:05:45.157 Don't run into it! 677 01:05:46.526 --> 01:05:50.603 Let it be. Back trunk is broken! 678 01:05:50.683 --> 01:05:52.713 Watch for the front! 679 01:05:52.793 --> 01:05:54.158 Watch it! 680 01:05:55.754 --> 01:05:57.912 Building! Car in the building. 681 01:05:57.991 --> 01:05:59.681 Building inside the car. 682 01:06:01.032 --> 01:06:02.594 Oh my God! 683 01:06:02.729 --> 01:06:05.607 Stop it. Where are you going? Okay? 684 01:06:05.631 --> 01:06:07.134 Beautiful! 685 01:06:07.214 --> 01:06:08.772 It's gone too! 686 01:06:11.348 --> 01:06:15.855 Mr. Champion, I'm the only son of my parents! 687 01:06:15.880 --> 01:06:20.328 I'm the only Adam of my madam. Only one. 688 01:06:20.448 --> 01:06:24.318 Only one. Pillar. Only one. 689 01:06:27.259 --> 01:06:29.800 It's broken! 690 01:06:29.860 --> 01:06:35.597 Tell me who it was, or I'll strip you like this car! 691 01:06:35.621 --> 01:06:38.989 I'll tell you! I'll tell you! 692 01:06:39.100 --> 01:06:43.747 Mr. Shahani's man. 693 01:06:44.072 --> 01:06:47.425 Rawat! Rawat! Rawat! 694 01:06:57.032 --> 01:06:58.158 [GASPS] 695 01:07:07.638 --> 01:07:08.681 [CAR ENGINE STOPS] 696 01:07:09.828 --> 01:07:12.794 'Kaalia!' 697 01:07:21.928 --> 01:07:23.915 [GROANING] 698 01:07:34.685 --> 01:07:36.485 You entered my house last night! 699 01:07:37.517 --> 01:07:40.505 Henceforth, if you even look towards... 700 01:07:41.165 --> 01:07:42.791 ...it, you'll become like this! 701 01:07:44.191 --> 01:07:47.189 There won't be any roof over you, or ground beneath you. 702 01:07:47.611 --> 01:07:52.488 And the pieces of your body will fly in the air like paper! 703 01:07:53.456 --> 01:07:55.094 - Understood? - Yes. 704 01:07:58.595 --> 01:08:00.594 One more thing! 705 01:08:01.868 --> 01:08:03.494 Those who know the value of diamonds... 706 01:08:04.185 --> 01:08:07.479 ...don't hide them in mattresses or pillows. 707 01:08:08.509 --> 01:08:09.970 They attach them to themselves! 708 01:08:16.386 --> 01:08:17.095 Like this! 709 01:08:28.846 --> 01:08:33.568 - I want that diamond, and you can get it! - What diamond? 710 01:08:34.758 --> 01:08:38.566 For which my life is lying at stake with Mr. Shahani! 711 01:08:40.731 --> 01:08:45.686 It's tied to Kaalia's wrist in a gold chain. 712 01:09:16.515 --> 01:09:23.232 "My beloved! My beloved!" 713 01:09:23.367 --> 01:09:26.921 "My heart is with you." 714 01:09:26.945 --> 01:09:29.950 "My heart is with you." 715 01:09:30.619 --> 01:09:36.990 "Why do you act aloof?" 716 01:09:37.722 --> 01:09:44.459 "Why do you act aloof?" 717 01:09:45.027 --> 01:09:50.509 "Come and quench my thirst." 718 01:09:53.948 --> 01:09:57.540 "My heart is with you." 719 01:09:57.757 --> 01:10:04.696 "Why do you act aloof?" 720 01:10:04.856 --> 01:10:10.651 "Come and quench my thirst." 721 01:10:13.850 --> 01:10:17.431 "My heart is with you." 722 01:10:38.907 --> 01:10:41.564 "My beloved is here." 723 01:10:42.634 --> 01:10:45.529 "My love is here." 724 01:10:45.979 --> 01:10:49.168 "My beloved is here." 725 01:10:49.752 --> 01:10:52.809 "My love is here." 726 01:10:53.314 --> 01:10:56.704 "Life is filled with intoxication." 727 01:10:56.995 --> 01:11:02.411 "Now this is the night of our union." 728 01:11:05.936 --> 01:11:09.899 "My heart is with you." 729 01:11:09.965 --> 01:11:13.250 "Listen, my dear." 730 01:11:31.287 --> 01:11:33.838 "Don't go away now." 731 01:11:34.908 --> 01:11:37.532 "Stop making excuses." 732 01:11:38.382 --> 01:11:41.494 "Don't go away now." 733 01:11:42.109 --> 01:11:44.978 "Stop making excuses." 734 01:11:45.634 --> 01:11:48.916 "Don't waste these precious moments." 735 01:11:49.264 --> 01:11:54.600 "Let the hearts dance merrily." 736 01:11:58.212 --> 01:12:01.658 "My heart is with you." 737 01:12:01.917 --> 01:12:05.510 "Listen, my dear." 738 01:12:21.716 --> 01:12:24.400 "What are you looking at?" 739 01:12:25.374 --> 01:12:28.277 "This is eternal bliss." 740 01:12:28.805 --> 01:12:32.073 "What are you looking at?" 741 01:12:32.472 --> 01:12:35.524 "This is eternal bliss." 742 01:12:36.050 --> 01:12:45.065 "This is true love, not a sham." 743 01:12:48.451 --> 01:12:51.932 "My heart is with you." 744 01:12:52.131 --> 01:12:58.606 "Why do you act aloof?" 745 01:12:59.220 --> 01:13:06.078 "Why do you act aloof?" 746 01:13:06.274 --> 01:13:11.543 "Come and quench my thirst." 747 01:13:26.539 --> 01:13:27.778 - Did you get the diamond? - Yes! 748 01:13:28.322 --> 01:13:29.639 - Where is it? - With me. 749 01:13:29.718 --> 01:13:31.138 - Where are you? - Me? 750 01:13:36.348 --> 01:13:37.380 With the diamond! 751 01:13:38.408 --> 01:13:41.808 - What rubbish! - My job's over from today. 752 01:13:43.187 --> 01:13:44.388 I want a share. 753 01:13:45.787 --> 01:13:48.030 Fifty-fifty! 754 01:13:49.062 --> 01:13:50.933 Look behind you. 755 01:13:51.268 --> 01:13:55.653 Those two guys will turn you into fifty-fifty! 756 01:15:27.858 --> 01:15:31.383 [CRICKETS CHIRPING] [PANTING] 757 01:15:36.017 --> 01:15:36.933 Mother! 758 01:15:40.808 --> 01:15:44.836 See what I've brought! We're not poor anymore! 759 01:15:46.017 --> 01:15:47.262 Get up and see... 760 01:15:49.313 --> 01:15:51.578 ...what the sun of wealth looks like! 761 01:15:52.302 --> 01:15:54.191 My nights are over. 762 01:15:58.009 --> 01:15:59.421 My days are over. 763 01:16:00.850 --> 01:16:05.275 My daughter Reena... 764 01:16:07.808 --> 01:16:10.998 ...whom you consider your younger sister, 765 01:16:13.373 --> 01:16:14.684 isn't your real sister. 766 01:16:15.468 --> 01:16:19.106 - What are you saying? - Many years back, 767 01:16:20.534 --> 01:16:21.534 someone... 768 01:16:23.872 --> 01:16:25.970 ...had abducted and brought you here, 769 01:16:27.607 --> 01:16:31.732 and left you with me. 770 01:16:31.984 --> 01:16:33.997 Why didn't you tell me before? 771 01:16:35.542 --> 01:16:37.210 How could I? 772 01:16:39.855 --> 01:16:41.051 That butcher... 773 01:16:42.716 --> 01:16:44.580 ...had threatened to kill me. 774 01:16:46.645 --> 01:16:47.625 But... 775 01:16:49.283 --> 01:16:50.997 ...what fear do I've now? 776 01:16:53.580 --> 01:16:57.446 - He was... - Tell me! 777 01:16:57.632 --> 01:16:58.658 Tell me, mother... 778 01:16:58.815 --> 01:17:00.870 [STAMMERS] 779 01:17:01.215 --> 01:17:03.586 Mother! Mother! [SCREAMS] 780 01:17:03.904 --> 01:17:05.116 Mother! 781 01:17:05.288 --> 01:17:07.246 [WEEPING] 782 01:17:47.721 --> 01:17:48.778 [GROANS] 783 01:17:56.781 --> 01:17:58.806 [DRUM BEATS] 784 01:18:36.518 --> 01:18:37.530 Run. 785 01:19:19.913 --> 01:19:25.222 Rawat, I'm drinking this to your success and my happiness. 786 01:19:26.288 --> 01:19:27.808 I applaud you. 787 01:19:29.814 --> 01:19:33.757 Taking the diamond from Kaalia was as difficult as... 788 01:19:34.992 --> 01:19:38.693 ...snatching a chunk of meat from a tiger's jaws. 789 01:19:39.399 --> 01:19:42.948 - I'm now fit for this seat, Mr. Shahani. - No! 790 01:19:46.208 --> 01:19:46.990 Not as yet! 791 01:19:49.477 --> 01:19:51.687 The diamond in Shahani's glass, 792 01:19:53.030 --> 01:19:54.331 is a fake... 793 01:19:55.509 --> 01:19:58.182 ...like your success! 794 01:20:01.041 --> 01:20:04.003 - What rubbish are you saying? - I'm speaking the truth. 795 01:20:05.449 --> 01:20:08.651 Bathing fake diamonds in wine doesn't turn them real. 796 01:20:09.510 --> 01:20:12.742 Like bathing in the Ganges doesn't turn donkeys into humans. 797 01:20:14.055 --> 01:20:17.169 This is the real diamond! 798 01:20:23.835 --> 01:20:25.807 You've recognized this diamond. 799 01:20:27.587 --> 01:20:30.652 Now look carefully and try to recognize me. 800 01:20:31.890 --> 01:20:34.990 I'm that same Kallu, whom you turned into Kaalia. 801 01:20:38.127 --> 01:20:43.275 I had heard that God writes the destinies of human beings. 802 01:20:44.427 --> 01:20:48.660 But you wrote mine by cutting my brothers hands. 803 01:20:49.806 --> 01:20:51.834 From now on... 804 01:20:53.265 --> 01:20:56.799 ...don't try to use your hands too much, 805 01:20:57.769 --> 01:21:00.273 nor should you try to stretch them too much! 806 01:21:08.047 --> 01:21:13.181 If you stretch them, I'll cut and crush them! 807 01:21:17.835 --> 01:21:21.858 She'll gain consciousness after some time, I'll come again. 808 01:21:24.367 --> 01:21:27.648 Till then, give her these Medicines, every two hours. 809 01:21:27.672 --> 01:21:28.710 Thank you, doctor. 810 01:21:44.191 --> 01:21:46.809 [HEARTBEATS] 811 01:21:57.879 --> 01:22:01.157 [CLOCK TICKING SOUND] 812 01:22:04.708 --> 01:22:06.134 What are you looking at? 813 01:22:06.717 --> 01:22:11.083 What I haven't seen in you for many years. 814 01:22:11.686 --> 01:22:15.807 Anxiety, hope, and love. 815 01:22:16.556 --> 01:22:18.168 When your daughter had fallen ill... 816 01:22:18.597 --> 01:22:22.848 ...you had sat like this for three days and nights. 817 01:22:24.243 --> 01:22:25.368 Yes, uncle. 818 01:22:26.670 --> 01:22:30.607 Rani would also have been of the same age now. 819 01:22:32.088 --> 01:22:33.596 Who knows where she's... 820 01:22:34.806 --> 01:22:35.956 ...and in what condition? 821 01:22:42.209 --> 01:22:45.769 - Look after her and give the medicines every 2 hours. - Yes. 822 01:22:59.678 --> 01:23:01.229 How's your wife? 823 01:23:01.567 --> 01:23:03.927 She's well, and has returned from the hospital. 824 01:23:04.487 --> 01:23:05.663 Good. 825 01:23:10.962 --> 01:23:12.206 - Satnam. - Yes, sir? 826 01:23:13.927 --> 01:23:17.767 - Did your daughter pass her exams? - She passed last year... 827 01:23:17.899 --> 01:23:19.300 ...and is now attending college. 828 01:23:20.169 --> 01:23:20.977 Good. 829 01:23:27.189 --> 01:23:29.047 What's happened to him today? 830 01:23:30.176 --> 01:23:35.201 For the first time, I'm seeing him being so gentle. 831 01:23:35.996 --> 01:23:40.846 He treated us like humans, and also spoke like one! 832 01:23:42.071 --> 01:23:46.930 [BACKGROUND MUSIC] 833 01:23:56.200 --> 01:23:56.925 Uncle. 834 01:24:04.441 --> 01:24:07.027 - Uncle. - Yes, sir. 835 01:24:07.344 --> 01:24:10.592 - Where's the girl? - She's gone. 836 01:24:10.942 --> 01:24:12.651 - Where? - I don't know! 837 01:24:12.996 --> 01:24:16.566 - Why did you let her go? - I didn't let her go. 838 01:24:16.808 --> 01:24:20.918 I had gone to make tea. When I returned, she was gone. 839 01:24:21.486 --> 01:24:24.127 I regret even leaving this place. 840 01:24:24.236 --> 01:24:25.938 [SOBBINGS] 841 01:24:27.072 --> 01:24:27.962 Sorry, uncle. 842 01:24:31.300 --> 01:24:34.927 It's not your fault. For how long would she have stayed here? 843 01:24:35.838 --> 01:24:41.477 Daughters have to leave their homes one day or the other. 844 01:24:42.557 --> 01:24:47.760 And she didn't have any kinship with this house or me. 845 01:24:48.015 --> 01:24:50.527 - Madam, it's ready. - Keep it here. 846 01:24:51.790 --> 01:24:53.942 [BIRDS CHIRPING] 847 01:24:54.367 --> 01:24:55.385 Good evening, sir. 848 01:24:56.208 --> 01:24:57.695 Where are you preparing to go? 849 01:24:58.124 --> 01:25:00.650 - You're going. - Where? 850 01:25:01.407 --> 01:25:04.608 To visit Munni. See her letters. 851 01:25:05.735 --> 01:25:07.485 She asks only one question, 852 01:25:07.859 --> 01:25:09.702 when will uncle come to meet me? 853 01:25:10.695 --> 01:25:13.008 If I could, I would've gone to meet her every week. 854 01:25:14.411 --> 01:25:17.407 But what can I do? My feet’s are tied. 855 01:25:18.155 --> 01:25:24.195 I wonder when you'll be able to stay with me restfully. 856 01:25:26.230 --> 01:25:27.389 Very soon. 857 01:25:27.521 --> 01:25:29.823 [INDISTINCT] 858 01:25:29.916 --> 01:25:30.555 Very soon. 859 01:25:32.613 --> 01:25:35.208 [HAWKERS SOUND] 860 01:25:35.242 --> 01:25:38.002 I've to settle some accounts with the world. 861 01:25:40.494 --> 01:25:41.352 Once they're settled... 862 01:25:42.926 --> 01:25:44.331 ...there'll only be rest after that. 863 01:25:45.610 --> 01:25:49.143 [KIDS INDISTINCTLY SHOUTING] 864 01:25:51.220 --> 01:25:55.302 I'm leaving the school, but why are you crying? 865 01:25:55.603 --> 01:25:59.598 - Because you're leaving. - Don't cry! 866 01:26:02.651 --> 01:26:05.545 Life offers only two paths to human beings... 867 01:26:06.866 --> 01:26:09.716 ...the right, and the wrong. 868 01:26:11.827 --> 01:26:13.703 I used to follow the wrong path. 869 01:26:14.692 --> 01:26:17.474 But I promised my dying mother to leave that path. 870 01:26:19.364 --> 01:26:23.667 That's why I can no longer pay... 871 01:26:25.530 --> 01:26:26.741 ...my sister Reena's fees. 872 01:26:27.226 --> 01:26:28.874 Don't get disheartened. 873 01:26:29.675 --> 01:26:32.728 You're sitting in front of the son of God. 874 01:26:33.544 --> 01:26:38.866 And God surely helps those who decide to help themselves. 875 01:26:39.840 --> 01:26:46.458 I've full faith that he'll send someone to help you. 876 01:27:07.136 --> 01:27:08.610 - Good morning, mother. - Good morning. 877 01:27:10.652 --> 01:27:12.632 I trust my God. 878 01:27:12.942 --> 01:27:20.747 I never thought God would answer anyone's prayers so quickly. 879 01:27:22.198 --> 01:27:26.143 - I don't understand. - I just now prayed to God... 880 01:27:26.595 --> 01:27:31.806 ...to send a kind angel. And he has sent one! 881 01:27:32.900 --> 01:27:34.027 Angel? 882 01:27:35.552 --> 01:27:37.815 - Where's this angel? - He's standing in front of me! 883 01:27:41.065 --> 01:27:42.244 Uncle! 884 01:27:45.503 --> 01:27:46.776 Uncle. 885 01:27:48.438 --> 01:27:49.930 Hey! 886 01:27:55.577 --> 01:27:58.943 Why are you crying? 887 01:28:00.213 --> 01:28:02.924 She's also crying, she hasn't paid... 888 01:28:03.242 --> 01:28:07.408 ...her school fees, and is leaving. 889 01:28:07.586 --> 01:28:12.263 - If she leaves the school, I'll cry a lot! - Enough! 890 01:28:12.389 --> 01:28:13.907 I won't let anyone of you cry. 891 01:28:14.983 --> 01:28:18.118 And I won't let you cry either. 892 01:28:18.872 --> 01:28:23.466 Your school fee has been paid. Now you'll not leave Munni. 893 01:28:23.898 --> 01:28:25.130 Really, uncle? 894 01:28:25.878 --> 01:28:27.044 You too give me a kiss. 895 01:28:27.229 --> 01:28:29.303 Come on. 896 01:28:30.556 --> 01:28:31.710 Sister! 897 01:28:32.711 --> 01:28:33.325 Reena. 898 01:28:33.349 --> 01:28:38.579 - You paid my fees. - Not me. He paid it. 899 01:28:41.652 --> 01:28:43.156 Let's go. 900 01:28:49.111 --> 01:28:51.804 I didn't even imagine that we would meet again. That too here. 901 01:28:53.585 --> 01:28:58.446 I didn't even imagine that you would do that thing to me. 902 01:28:58.968 --> 01:29:00.122 What have I done? 903 01:29:01.638 --> 01:29:02.974 You've made a charity. 904 01:29:04.432 --> 01:29:07.146 You know that you've given it to me. 905 01:29:08.467 --> 01:29:10.255 Won't you like to take it back? 906 01:29:11.357 --> 01:29:12.503 No. 907 01:29:13.665 --> 01:29:15.860 Mother Superior told me about you. 908 01:29:17.307 --> 01:29:20.689 In some way our sagas are similar, and are not well. 909 01:29:23.094 --> 01:29:24.763 We were both following the same path. 910 01:29:26.118 --> 01:29:29.058 You faced a bend from which you could've turned back. 911 01:29:30.647 --> 01:29:35.097 But I've reached a position from where I can't return. 912 01:29:35.841 --> 01:29:37.751 Even I didn't have any way. 913 01:29:39.398 --> 01:29:41.422 But you arrived... 914 01:29:42.449 --> 01:29:45.190 ...to save my wayward and dissipated life. 915 01:29:48.521 --> 01:29:51.437 If you look carefully, you'll see my selfishness even in this. 916 01:29:52.891 --> 01:29:54.573 I didn't save you, but saved myself. 917 01:29:56.718 --> 01:29:58.539 I thought I had lost everything. 918 01:29:59.395 --> 01:30:02.616 But, after coming here, I've found that... 919 01:30:02.640 --> 01:30:05.730 ...there's still something remaining. 920 01:30:08.726 --> 01:30:09.979 A bit of idealism, 921 01:30:11.603 --> 01:30:12.864 and integrity... 922 01:30:14.578 --> 01:30:16.060 ...that could help somebody. 923 01:30:17.648 --> 01:30:24.186 I've met you before, but now I feel, I'm meeting someone else. 924 01:30:27.954 --> 01:30:30.218 Even I've met a person... 925 01:30:32.348 --> 01:30:37.146 ...who had become completely alien to me. 926 01:30:39.406 --> 01:30:41.398 After a long time... 927 01:30:42.642 --> 01:30:43.846 ...I've met myself again today! 928 01:31:09.586 --> 01:31:13.306 "I can't take my eyes of you." 929 01:31:13.387 --> 01:31:17.107 "I can't take my eyes of you." 930 01:31:17.339 --> 01:31:20.666 "Tell me what this is?" 931 01:31:20.690 --> 01:31:22.987 "LOVE." 932 01:31:23.067 --> 01:31:25.217 "LOVE." 933 01:31:25.428 --> 01:31:27.571 "LOVE." 934 01:31:28.653 --> 01:31:32.309 "I live and die for you." 935 01:31:32.445 --> 01:31:36.283 "I live and die for you." 936 01:31:36.307 --> 01:31:39.609 "Tell me what this is?" 937 01:31:39.690 --> 01:31:44.146 "- LOVE. - - LOVE." 938 01:31:44.401 --> 01:31:46.671 "LOVE." 939 01:32:07.446 --> 01:32:14.910 "This world seems like a fairy tale." 940 01:32:14.959 --> 01:32:22.267 "The ambience has become romantic." 941 01:32:22.410 --> 01:32:29.907 "This world seems like a fairy tale." 942 01:32:29.941 --> 01:32:37.350 "The ambience has become romantic." 943 01:32:37.474 --> 01:32:43.950 "What spell has been cast on me?" 944 01:32:44.055 --> 01:32:46.278 "LOVE." 945 01:32:46.389 --> 01:32:48.706 "LOVE." 946 01:32:48.813 --> 01:32:50.945 "LOVE." 947 01:32:52.098 --> 01:32:55.690 "I live and die for you." 948 01:32:55.885 --> 01:32:59.126 "Tell me what this is?" 949 01:32:59.193 --> 01:33:01.533 "LOVE." 950 01:33:01.570 --> 01:33:03.903 "LOVE." 951 01:33:03.918 --> 01:33:06.383 "LOVE." 952 01:33:22.885 --> 01:33:29.748 "Beloved, you're captivated by the pleasant surroundings." 953 01:33:30.422 --> 01:33:37.083 "Behold the dream, my heart has woven for you." 954 01:33:37.847 --> 01:33:45.247 "Beloved, you're captivated by the pleasant surroundings." 955 01:33:45.343 --> 01:33:52.628 "Behold the dream, my heart has woven for you." 956 01:33:52.709 --> 01:33:58.988 "You're everywhere, like a magician." 957 01:33:59.178 --> 01:34:01.450 "LOVE." 958 01:34:01.530 --> 01:34:03.742 "LOVE." 959 01:34:03.822 --> 01:34:06.402 "LOVE." 960 01:34:06.934 --> 01:34:10.635 "I live and die for you." 961 01:34:10.714 --> 01:34:13.995 "Tell me what this is?" 962 01:34:14.074 --> 01:34:16.197 "LOVE." 963 01:34:16.278 --> 01:34:18.606 "LOVE." 964 01:34:18.685 --> 01:34:21.436 "LOVE." 965 01:34:48.513 --> 01:34:54.772 "You've changed my life." 966 01:34:56.006 --> 01:35:03.214 "Let this season of love never end." 967 01:35:03.386 --> 01:35:10.594 "You've changed my life." 968 01:35:10.674 --> 01:35:17.894 "Let this season of love never end." 969 01:35:18.033 --> 01:35:23.970 "We got what we desired in our lives." 970 01:35:24.438 --> 01:35:26.527 "LOVE." 971 01:35:26.630 --> 01:35:28.710 "LOVE." 972 01:35:28.848 --> 01:35:31.685 "LOVE." 973 01:35:32.193 --> 01:35:35.719 "I live and die for you." 974 01:35:35.884 --> 01:35:39.139 "Tell me what this is?" 975 01:35:39.220 --> 01:35:41.372 "LOVE." 976 01:35:41.591 --> 01:35:43.697 "LOVE." 977 01:35:43.863 --> 01:35:45.785 "LOVE." 978 01:35:54.048 --> 01:35:56.037 "LOVE." 979 01:35:56.358 --> 01:35:58.517 "LOVE." 980 01:35:59.081 --> 01:36:00.698 - Jagir Singh. - Yes. 981 01:36:01.338 --> 01:36:04.916 - Your goods have arrived. - Very good. 982 01:36:41.668 --> 01:36:42.852 [SPLASHING] 983 01:36:56.053 --> 01:36:57.982 'Kaalia!' 984 01:36:58.539 --> 01:37:00.365 'Kaalia!' 985 01:37:01.984 --> 01:37:03.796 'Kaalia!' 986 01:37:05.305 --> 01:37:07.146 'Kaalia!' 987 01:38:41.310 --> 01:38:45.161 Wow! How superbly you lifted the glass! 988 01:38:47.811 --> 01:38:49.109 [MAN CHUCKLES] 989 01:38:50.248 --> 01:38:51.537 Now do something for me as well. 990 01:38:53.187 --> 01:38:54.159 My briefcase is there... 991 01:38:55.645 --> 01:38:56.863 ...in that cabin. 992 01:38:58.077 --> 01:38:59.614 I've kept a gift for you inside it. 993 01:39:00.786 --> 01:39:02.382 Go and get it. 994 01:39:20.977 --> 01:39:22.297 [GROANING] 995 01:39:22.964 --> 01:39:24.088 That was Jagir Singh... 996 01:39:25.329 --> 01:39:27.079 ...the uncrowned king of our docks. 997 01:39:28.613 --> 01:39:32.779 Our goods would reach the docks, but Kaalia would take them. 998 01:39:36.318 --> 01:39:40.514 The situation is similar at Madh island. 999 01:39:42.502 --> 01:39:44.555 Gold is sent to us from abroad... 1000 01:39:45.999 --> 01:39:48.042 ...but reaches Kaalia. 1001 01:39:48.828 --> 01:39:52.790 And these Madh island people sit on the shore, fishing! 1002 01:39:57.181 --> 01:40:01.458 Let bygones be bygones. 1003 01:40:02.670 --> 01:40:07.029 If this happens again, you'll all end up like Jagir Singh! 1004 01:40:10.169 --> 01:40:12.438 Don't stare at me like that! 1005 01:40:14.487 --> 01:40:17.881 Think of some way to defeat Kaalia. 1006 01:40:19.415 --> 01:40:25.394 He's not some angel, but human like you and me. 1007 01:40:26.605 --> 01:40:32.426 A human being can be destroyed, he has to have some weakness. 1008 01:40:33.763 --> 01:40:35.197 Find Kaalia's weakness... 1009 01:40:36.415 --> 01:40:39.715 ...it's our strength! 1010 01:40:40.738 --> 01:40:42.687 My biggest weakness is my sister-in-law. 1011 01:40:43.802 --> 01:40:46.402 Will you go this way in front of her? 1012 01:40:49.792 --> 01:40:55.307 - Then how should I go? - This indecent dress won't do. 1013 01:40:56.649 --> 01:40:57.513 Wear this sari. 1014 01:41:21.119 --> 01:41:24.510 [BACKGROUND MUSIC] 1015 01:41:27.660 --> 01:41:28.866 I'm ready! 1016 01:41:39.982 --> 01:41:44.814 - I'm ruined! - What happened? 1017 01:41:46.163 --> 01:41:48.835 This is how you wear a sari? 1018 01:41:50.037 --> 01:41:52.104 It looks like you've tied a turban around you! 1019 01:41:52.753 --> 01:41:54.266 Let me show you how to wear a sari. 1020 01:41:59.865 --> 01:42:04.865 A part of it should be attached. 1021 01:42:06.772 --> 01:42:07.934 A part! 1022 01:42:09.888 --> 01:42:13.216 A part should be suspended. 1023 01:42:13.768 --> 01:42:20.361 And a part should be folded like this! 1024 01:42:25.035 --> 01:42:27.699 After that... 1025 01:42:29.112 --> 01:42:30.531 Now the sari is ready! 1026 01:42:30.974 --> 01:42:34.716 Instead of dropping the hem from your shoulder... 1027 01:42:37.265 --> 01:42:38.627 ...put it over your head. 1028 01:42:41.762 --> 01:42:42.980 Like this. 1029 01:42:45.076 --> 01:42:49.746 The face should be covered, like the moon by a cloud! 1030 01:42:53.825 --> 01:42:57.650 Exposure is a western fashion, shyness is India's ornament. 1031 01:42:58.565 --> 01:43:00.048 My sister-in-law really likes it. 1032 01:43:01.960 --> 01:43:04.555 - Sister-in-law. She's here? - Who? 1033 01:43:04.650 --> 01:43:06.402 The girl I had told you about, is here. 1034 01:43:06.426 --> 01:43:08.491 - Bring her inside! - Okay. 1035 01:43:08.647 --> 01:43:11.879 She is here. 1036 01:43:12.748 --> 01:43:18.875 So she's the one who you've been lauding so much. 1037 01:43:19.460 --> 01:43:24.186 - Don't you like her? - Let me see her first. 1038 01:43:24.940 --> 01:43:28.643 Why has she covered her face? Is there some mark? 1039 01:43:29.883 --> 01:43:31.826 - No! - Isn't she as lovely as the moon? 1040 01:43:32.563 --> 01:43:37.854 You never see anything in sunlight, how can you see the moon? 1041 01:43:38.398 --> 01:43:39.291 [BIRDS TWEETING] 1042 01:43:39.740 --> 01:43:43.617 She's beautiful, but what about other qualities? 1043 01:43:44.065 --> 01:43:50.174 She's very educated, she's done her matriculation! 1044 01:43:50.255 --> 01:43:52.023 I didn't ask about her degrees. 1045 01:43:52.615 --> 01:43:57.877 - Can she use her hands for household work? - Hands? 1046 01:43:58.380 --> 01:44:02.996 - She's an expert in sleight of-hands! - You shut up! 1047 01:44:03.490 --> 01:44:07.443 I'll ask everything myself. Don't mind, sister. 1048 01:44:07.909 --> 01:44:12.162 Before buying gold, one has to examine it thoroughly. 1049 01:44:12.298 --> 01:44:18.561 - Can you cook? - She can cook all kinds of dishes. 1050 01:44:19.128 --> 01:44:22.967 Indian, western, Chinese, Russian, 1051 01:44:23.239 --> 01:44:26.023 she can cook pulav, biryani, and... 1052 01:44:26.074 --> 01:44:29.434 ...my most favorite dish, omelet! 1053 01:44:30.015 --> 01:44:34.363 Then come to the kitchen and make an omelet. 1054 01:44:36.747 --> 01:44:37.870 Ruined! 1055 01:44:39.949 --> 01:44:42.745 Here are the eggs, frying pan, and butter. 1056 01:44:43.153 --> 01:44:44.821 How long will you take? 1057 01:44:48.511 --> 01:44:49.907 [MOUTHING] 1058 01:44:50.872 --> 01:44:55.189 - Two! In two minutes! - All right. 1059 01:45:28.817 --> 01:45:31.024 [MOUTHING] 1060 01:45:55.434 --> 01:45:57.253 What have you done? 1061 01:45:59.821 --> 01:46:01.839 [BIRDS CHIRPING] 1062 01:46:06.553 --> 01:46:08.533 [SOBBING] 1063 01:46:09.560 --> 01:46:13.579 She's very nervous today, so she erred. 1064 01:46:14.048 --> 01:46:15.227 She'll learn everything in time. 1065 01:46:15.793 --> 01:46:18.163 Just tell me whether she has passed or failed. 1066 01:46:20.299 --> 01:46:24.665 - Passed! - She's passed! 1067 01:46:24.837 --> 01:46:27.125 [CAR PASSING SOUND] 1068 01:46:39.484 --> 01:46:43.377 Why are you closing so early? I've come to buy flowers. 1069 01:46:44.165 --> 01:46:48.066 A customer came and bought all the flowers. 1070 01:46:48.566 --> 01:46:51.218 Who's this connoisseur in Bombay city? 1071 01:46:51.601 --> 01:46:54.208 There's only one, Kaalia! 1072 01:46:57.047 --> 01:47:02.305 - Make me a nice bouquet. - No flowers are left. 1073 01:47:02.530 --> 01:47:05.497 But what about all these flowers, and the ones on that truck? 1074 01:47:06.204 --> 01:47:09.885 All these flowers are for Mr. Kaalia. 1075 01:47:10.474 --> 01:47:15.810 - Is this man new in Bombay? - You don't know Mr. Kaalia! 1076 01:47:16.390 --> 01:47:19.589 His name is on everyone's lips nowadays. 1077 01:47:19.744 --> 01:47:21.812 Yes, they'll reach there. 1078 01:47:21.879 --> 01:47:22.547 [WIND CHIMES SOUND] 1079 01:47:22.571 --> 01:47:25.151 Can you give me the address, please? Yes. 1080 01:47:25.827 --> 01:47:28.805 B10. Bonmaril. 1081 01:47:30.412 --> 01:47:34.320 Warden Road. Okay. It'll reach there. 1082 01:47:38.164 --> 01:47:39.344 Can I help you, sir? 1083 01:47:40.970 --> 01:47:46.236 You can't help me. I wanted to buy a small bouquet. 1084 01:47:46.784 --> 01:47:49.012 But it seems all the flowers in this city have been sold. 1085 01:47:49.184 --> 01:47:51.558 To only one person Kaalia! 1086 01:47:52.359 --> 01:47:56.581 - Yes. Do you know him? - No. 1087 01:47:57.515 --> 01:48:02.241 But I definitely want to know who's this Kaalia? 1088 01:48:03.481 --> 01:48:07.138 Kaalia is the king of crime, like this pawn is of chess. 1089 01:48:08.091 --> 01:48:11.356 In chess, others are killed, but the... 1090 01:48:11.694 --> 01:48:15.702 ...king remains safe till the end. 1091 01:48:16.286 --> 01:48:21.855 This might be the same Kaalia who had once come to my jail. 1092 01:48:23.961 --> 01:48:31.931 - How did he become a king so soon? - Go and see for yourself. 1093 01:48:33.152 --> 01:48:34.902 Kaalia is giving a party today, and... 1094 01:48:34.927 --> 01:48:37.210 ...dared to even send me a card. 1095 01:48:38.226 --> 01:48:42.044 He's written that I should bring the full platoon with me! 1096 01:48:42.940 --> 01:48:43.839 [CHUCKLES] 1097 01:48:44.477 --> 01:48:46.787 [PEOPLE INDISTINCTLY CHATTING] 1098 01:48:46.811 --> 01:48:48.782 [PEOPLE CLAPPING] 1099 01:48:58.997 --> 01:49:02.109 [PEOPLE INDISTINCTLY CHATTING] 1100 01:49:11.697 --> 01:49:12.909 There's Kaalia... 1101 01:49:14.183 --> 01:49:15.510 ...whom you wanted to meet. 1102 01:49:17.070 --> 01:49:18.315 Congratulations! 1103 01:49:23.000 --> 01:49:25.528 I've recognized him. 1104 01:49:26.256 --> 01:49:30.272 He's come very fast from prison to this palace! 1105 01:49:31.428 --> 01:49:34.675 I've seen something else, which you may have missed, Mr. S.P. 1106 01:49:35.436 --> 01:49:40.869 Today, crime is so prosperous, and the law so helpless! 1107 01:50:03.088 --> 01:50:06.060 Mr. Jailer, I had forgotten to invite you... 1108 01:50:06.552 --> 01:50:07.607 ...but I'm happy you've come. 1109 01:50:08.266 --> 01:50:10.836 I was your guest once, now you're mine! 1110 01:50:14.198 --> 01:50:15.520 - Whiskey. - Thank you. 1111 01:50:16.863 --> 01:50:20.793 You must be sorry that I didn't stay with you too long. 1112 01:50:22.036 --> 01:50:23.704 And you couldn't extend me the hospitality... 1113 01:50:23.728 --> 01:50:24.578 ...you would've liked to. 1114 01:50:25.240 --> 01:50:26.646 I'll get more opportunities for that. 1115 01:50:27.247 --> 01:50:28.771 But now, I want to meet the person for... 1116 01:50:28.795 --> 01:50:30.931 ...whom you bought so many flowers. 1117 01:50:30.969 --> 01:50:33.792 But I couldn't buy any flower. 1118 01:50:34.371 --> 01:50:35.770 Thank you very much. 1119 01:50:40.373 --> 01:50:41.555 Shalini. 1120 01:50:43.964 --> 01:50:48.935 - This is Shalini, my fiancée. - I've met her before. 1121 01:50:50.310 --> 01:50:57.534 She was unconscious then and even now! 1122 01:50:59.434 --> 01:51:00.928 You're not in your senses to say... 1123 01:51:01.500 --> 01:51:03.285 ...such things on such an occasion. 1124 01:51:04.428 --> 01:51:05.900 I wish I could pray... 1125 01:51:07.374 --> 01:51:12.784 ...for your eternal happiness as a wife. 1126 01:51:14.009 --> 01:51:21.687 But I can see what none of you can. 1127 01:51:23.258 --> 01:51:27.410 When criminals travel on the flashy road of success, 1128 01:51:27.969 --> 01:51:31.755 they forget that this road ends... 1129 01:51:31.854 --> 01:51:36.374 ...at the prison, or at the scaffold! 1130 01:51:36.809 --> 01:51:38.503 Then listen to me too. 1131 01:51:40.638 --> 01:51:42.652 What delight is there in troubles... 1132 01:51:43.226 --> 01:51:44.934 ...if death doesn't come at youth? 1133 01:51:45.890 --> 01:51:49.868 What delight is there in a funeral, if there's no weeping? 1134 01:52:20.664 --> 01:52:27.660 "With you beside me, I'll show the world..." 1135 01:52:27.819 --> 01:52:34.751 "...how to conquer death in a lifetime." 1136 01:52:35.026 --> 01:52:42.056 "With you beside me, I'll show the world..." 1137 01:52:42.145 --> 01:52:49.086 "...how to conquer death in a lifetime." 1138 01:53:07.791 --> 01:53:14.745 "Darkness casts long shadow." 1139 01:53:14.913 --> 01:53:21.498 "Darkness casts long shadow." 1140 01:53:21.579 --> 01:53:28.576 "But who fears dark nights?" 1141 01:53:28.657 --> 01:53:35.504 "I can fill night with daylight." 1142 01:53:35.843 --> 01:53:42.525 "With you beside me, I'll show the world..." 1143 01:53:43.050 --> 01:53:49.853 "...how to conquer death in a lifetime." 1144 01:54:17.682 --> 01:54:24.196 "Lovers don't die." 1145 01:54:24.480 --> 01:54:31.281 "Lovers don't die." 1146 01:54:31.578 --> 01:54:38.503 "Lovers of beauty don't fear death." 1147 01:54:38.725 --> 01:54:45.168 "We'll turn noose into garlands." 1148 01:54:45.699 --> 01:54:52.219 "With you beside me, I'll show the world..." 1149 01:54:52.710 --> 01:54:59.746 "...how to conquer death in a lifetime." 1150 01:55:23.504 --> 01:55:30.387 "O world! You're obsessed with hatred." 1151 01:55:30.574 --> 01:55:37.438 "O world! You're obsessed with hatred." 1152 01:55:37.696 --> 01:55:44.485 "You can spread fire and venom." 1153 01:55:44.709 --> 01:55:51.301 "But with love we will douse all fire." 1154 01:55:51.724 --> 01:55:58.325 "With you beside me, I'll show the world..." 1155 01:55:58.786 --> 01:56:05.297 "...how to conquer death in a lifetime." 1156 01:56:05.994 --> 01:56:12.524 "With you beside me, I'll show the world..." 1157 01:56:12.846 --> 01:56:19.805 "...how to conquer death in a lifetime." 1158 01:56:19.989 --> 01:56:26.499 "With you beside me, I'll show the world..." 1159 01:56:27.122 --> 01:56:40.449 "...how to conquer death in a lifetime." 1160 01:56:49.765 --> 01:56:51.655 You? Here? 1161 01:56:52.882 --> 01:56:56.978 I had come to meet Kaalia, but it seems he's not at home. 1162 01:56:58.326 --> 01:57:01.764 Yes, he's gone out for some work. 1163 01:57:02.731 --> 01:57:06.384 But I've met you at least. 1164 01:57:08.158 --> 01:57:11.923 When I had met you first, what a condition you were in! 1165 01:57:12.697 --> 01:57:13.992 But see your grandeur today! 1166 01:57:15.047 --> 01:57:16.770 You people have really progressed! 1167 01:57:17.243 --> 01:57:22.672 - We have progressed only due to Kallu's hard work. - Wrong! 1168 01:57:24.212 --> 01:57:29.007 Through hard work, one can build a hut, not such a palace. 1169 01:57:29.542 --> 01:57:32.605 I know this, because I too live in such a palace. 1170 01:57:34.160 --> 01:57:38.859 - The tree of wealth grows only on the soil of crime. - No! 1171 01:57:39.686 --> 01:57:41.145 My brother-in-law can never bring... 1172 01:57:41.183 --> 01:57:42.396 ...sinful earnings into my house! 1173 01:57:43.981 --> 01:57:46.645 It seems he keeps telling you false stories... 1174 01:57:47.092 --> 01:57:48.462 ...and you believe them! 1175 01:57:49.345 --> 01:57:55.523 He would go to jail, but tell you that he was going abroad. 1176 01:57:56.386 --> 01:58:00.895 If you don't believe me, then go and enquire at any prison. 1177 01:58:01.747 --> 01:58:05.004 You'll find his entire life story in the registers there. 1178 01:58:09.894 --> 01:58:11.446 [FOOTSTEPS] 1179 01:58:15.189 --> 01:58:19.621 - Where are you going? - I won't stay in this house any longer! 1180 01:58:19.705 --> 01:58:22.992 What happened? What have I done? 1181 01:58:23.264 --> 01:58:26.285 Even outsiders didn't do what you did! 1182 01:58:26.838 --> 01:58:28.807 They had only cut my husband's hands... 1183 01:58:29.278 --> 01:58:31.259 - ...but you've stabbed my heart! - What are you saying? 1184 01:58:32.694 --> 01:58:34.361 What have you left for me to say? 1185 01:58:36.714 --> 01:58:39.311 The light of my life left me along with my husband. 1186 01:58:40.671 --> 01:58:43.914 But the lamp of faith in you kept burning. 1187 01:58:45.425 --> 01:58:47.541 - Even that's got extinguished today! - Sister-in-law! 1188 01:58:48.834 --> 01:58:52.572 I considered your brother to be Ram and you to be Laxman. 1189 01:58:53.136 --> 01:58:56.839 I didn't know that my Laxman had turned into Ravan! 1190 01:58:56.951 --> 01:58:57.462 Sister-in-law! 1191 01:58:57.643 --> 01:59:00.696 Let me go, you can enjoy your golden Lanka! 1192 01:59:01.671 --> 01:59:05.912 Who had come here to tell you false stories? 1193 01:59:07.654 --> 01:59:11.252 If they're false, swear on me and tell the truth! 1194 01:59:11.694 --> 01:59:14.975 That you've earned all this wealth through labor, not crime! 1195 01:59:17.791 --> 01:59:21.727 Through labor, one can erect a hut, not such a palace. 1196 01:59:21.814 --> 01:59:22.991 Enough! 1197 01:59:23.582 --> 01:59:27.833 You've started speaking the words of your brother's killers! 1198 01:59:28.501 --> 01:59:30.604 I can no longer stay in this hell. 1199 01:59:30.864 --> 01:59:33.354 Then was the place we left, heaven? 1200 01:59:35.378 --> 01:59:38.387 Where, to save the repairing costs of a faulty machine... 1201 01:59:39.871 --> 01:59:43.468 ...two strong hands and a young life could be cut! 1202 01:59:44.450 --> 01:59:49.756 Where Rs. 500 could be spent for some brief entertainment... 1203 01:59:49.844 --> 01:59:53.127 ...but not to save a life and a family! 1204 01:59:56.191 --> 01:59:57.375 There's no sin in my blood... 1205 01:59:59.494 --> 02:00:00.877 ...nor was it in my mother's milk. 1206 02:00:03.548 --> 02:00:07.595 The venom of sin was injected into me. 1207 02:00:09.037 --> 02:00:12.151 Until I spit this venom onto the faces of my enemies... 1208 02:00:13.267 --> 02:00:15.870 ...I can't even think about sin or virtue. 1209 02:00:16.973 --> 02:00:21.116 But I can! Therefore, I'm leaving! 1210 02:00:22.481 --> 02:00:24.990 If you even step outside, you'll see my corpse! 1211 02:00:28.104 --> 02:00:29.826 What oath have you sworn? 1212 02:00:30.734 --> 02:00:34.142 I can't go outside, yet can't stay, 1213 02:00:34.259 --> 02:00:35.813 here with a sinner like you! 1214 02:00:37.761 --> 02:00:39.647 Even if the sinner wants to reform? 1215 02:00:43.081 --> 02:00:46.512 Think that the sinner has changed his ways. 1216 02:00:49.140 --> 02:00:52.462 Henceforth, whatever I did won't happen again! 1217 02:01:00.663 --> 02:01:02.407 You won't leave me now, will you? 1218 02:01:04.168 --> 02:01:06.612 I could've left Kaalia... 1219 02:01:07.381 --> 02:01:11.539 ...but where will I go if I leave my Kallu? 1220 02:01:17.612 --> 02:01:19.749 [TELEPHONE RINGS] 1221 02:01:26.175 --> 02:01:27.663 - Yes. - Mr. Shahini. 1222 02:01:28.576 --> 02:01:30.665 - Who? Kaalia? - Yes... 1223 02:01:32.370 --> 02:01:33.568 I want to meet you. 1224 02:01:34.300 --> 02:01:37.765 '- When and where? - - Whenever and wherever you wish.' 1225 02:01:40.748 --> 02:01:41.952 It's ten now. 1226 02:01:43.792 --> 02:01:47.591 Can you meet me at 11 near the ruined church at Madh island? 1227 02:01:48.116 --> 02:01:49.298 Why not? 1228 02:01:50.272 --> 02:01:54.596 You'll come first, but you'll keep your car headlights on. 1229 02:01:56.216 --> 02:01:57.124 Okay. 1230 02:02:08.254 --> 02:02:09.014 Rawat. 1231 02:02:13.994 --> 02:02:16.969 - Get my car. - At once! 1232 02:02:17.618 --> 02:02:21.195 But you won't drive, I'll... 1233 02:02:22.406 --> 02:02:25.042 ...because I'll have to go alone today. 1234 02:02:28.313 --> 02:02:31.591 [BACKGROUND MUSIC] 1235 02:02:56.035 --> 02:03:01.488 Mr. Shahani, today I'll do the same thing to you, that you did to Mr. Ramani. 1236 02:03:02.402 --> 02:03:10.350 It's the rule in our profession that seats are only snatched! 1237 02:03:15.190 --> 02:03:16.110 What's this? 1238 02:03:17.040 --> 02:03:22.089 You're not taking me along, so you might need this! 1239 02:03:24.105 --> 02:03:25.955 Thank you. I like that. 1240 02:03:28.861 --> 02:03:30.971 But, seeing your conduct, I've changed my decision. 1241 02:03:31.601 --> 02:03:35.827 You and your weapon will now come with me! 1242 02:03:37.560 --> 02:03:39.459 Come. Drive my car. 1243 02:03:43.448 --> 02:03:45.271 Come on. I don't have time, boy. 1244 02:04:00.848 --> 02:04:02.438 [CAR ENGINE STARTS] 1245 02:04:19.076 --> 02:04:22.157 - Why are you glancing at your watch all the time? - What? 1246 02:04:23.563 --> 02:04:26.566 - A driver should always look up on the road. - Sorry sir. 1247 02:04:33.255 --> 02:04:37.435 The car is air-conditioned, but you're sweating! 1248 02:04:38.266 --> 02:04:41.297 - What's the matter? - Nothing! 1249 02:04:42.659 --> 02:04:45.469 Rawat, stop the car. 1250 02:04:47.103 --> 02:04:48.292 Open the bonnet. 1251 02:04:48.476 --> 02:04:51.116 [THUNDER RUMBLING] 1252 02:04:54.490 --> 02:04:56.185 [CICADA AND CRICKET CHIRPING] 1253 02:05:21.845 --> 02:05:26.337 You should have thought of some new stratagem to kill me. 1254 02:05:27.825 --> 02:05:32.071 I'm an old player of this game. 1255 02:06:13.936 --> 02:06:19.502 Mr. Shahani, you had drawn a line of blood between you and me. 1256 02:06:22.598 --> 02:06:25.538 It would've ended with the death of either of us. 1257 02:06:28.101 --> 02:06:33.324 I've come to tell you that I've erased that line myself. 1258 02:06:35.349 --> 02:06:37.689 Your death was near. 1259 02:06:38.587 --> 02:06:43.757 But thank those hands that turned back the clock. 1260 02:06:45.069 --> 02:06:47.135 But don't think that you've defeated me. 1261 02:06:50.200 --> 02:06:52.747 Today, I'm not drawing... 1262 02:06:56.099 --> 02:06:57.545 ...but throwing a weapon in front of you! 1263 02:06:58.632 --> 02:06:59.856 But... 1264 02:07:01.724 --> 02:07:03.095 ...fear that day, 1265 02:07:05.236 --> 02:07:08.197 when you'll force me to pick up a weapon! 1266 02:07:23.106 --> 02:07:25.439 [POLICE SIREN WAILING] 1267 02:07:37.258 --> 02:07:39.419 The court has heard the full story about the murder... 1268 02:07:39.792 --> 02:07:41.266 ...and the testimonies from both sides. 1269 02:07:43.068 --> 02:07:45.955 The accused has himself made my work very easy. 1270 02:07:47.774 --> 02:07:49.615 The corpse was found... 1271 02:07:50.995 --> 02:07:52.150 ...in the arms of the murderer. 1272 02:07:56.124 --> 02:08:01.005 The accused's fingerprints were found on this knife. 1273 02:08:02.117 --> 02:08:03.772 Bloodstains were found on... 1274 02:08:05.946 --> 02:08:07.099 ...the accused's clothes. 1275 02:08:07.826 --> 02:08:13.941 There's no doubt now that this killer committed the murder! 1276 02:08:14.756 --> 02:08:18.877 I don't have to tell the court what punishment... 1277 02:08:18.918 --> 02:08:20.919 ...such a murderer deserves! 1278 02:08:22.556 --> 02:08:23.794 That's all, Your Honor. 1279 02:08:25.582 --> 02:08:28.262 Such a murderer deserves death... 1280 02:08:29.790 --> 02:08:31.740 ...but the crime should be proved! 1281 02:08:35.208 --> 02:08:41.968 The foundation of our country's law and justice is that... 1282 02:08:42.827 --> 02:08:50.078 ...one cannot be considered a criminal unless proved guilty! 1283 02:08:52.573 --> 02:08:55.973 None of the witnesses produced were... 1284 02:08:55.997 --> 02:08:58.796 ...present at the scene of the crime. 1285 02:09:01.265 --> 02:09:06.137 They spoke about what happened before or after the crime. 1286 02:09:07.561 --> 02:09:14.663 In a murder trial, an eyewitness statement is the most valuable. 1287 02:09:15.982 --> 02:09:21.413 Until such a witness is produced, the accused cannot... 1288 02:09:21.437 --> 02:09:24.595 ...get the punishment that my colleague is demanding! 1289 02:09:28.567 --> 02:09:30.828 I agree with my worthy colleague. 1290 02:09:32.033 --> 02:09:35.428 An eyewitness is the most valuable in a murder trial. 1291 02:09:35.990 --> 02:09:39.566 I'm sorry that I couldn't produce such a witness before. 1292 02:09:40.669 --> 02:09:43.406 But I can do so now! 1293 02:09:43.694 --> 02:09:46.222 [PEOPLE INDISTINCTLY CHATTERING] 1294 02:09:46.502 --> 02:09:53.975 This witness saw the murder happen with her own eyes! 1295 02:10:14.359 --> 02:10:19.118 Swear on this Gita, ''I'll speak nothing but the truth.'' 1296 02:10:19.402 --> 02:10:22.827 I'll speak nothing but the truth. 1297 02:10:32.522 --> 02:10:35.008 What relationship do you've with the accused? 1298 02:10:35.769 --> 02:10:36.935 He's my brother-in-law. 1299 02:10:37.894 --> 02:10:42.206 Is it true that he was dearer to you than a son? 1300 02:10:43.239 --> 02:10:44.422 He is, even now. 1301 02:10:45.139 --> 02:10:50.917 - Did you see him commit the murder? - Yes! 1302 02:10:55.202 --> 02:10:56.649 I've nothing more to ask. 1303 02:10:57.697 --> 02:10:58.576 Your witness. 1304 02:11:00.897 --> 02:11:02.882 Don't ask anything to my sister-in-law. 1305 02:11:05.505 --> 02:11:13.057 For me, her words are always like the words of God. 1306 02:11:15.885 --> 02:11:20.247 Throughout her life, she has spoken only the truth. 1307 02:11:22.150 --> 02:11:26.108 If she's seen me commit this murder, then I've committed it! 1308 02:11:27.822 --> 02:11:30.097 After this, I don't want to make any statement. 1309 02:11:31.254 --> 02:11:32.814 I only want to confess, 1310 02:11:34.174 --> 02:11:38.153 I only want to confess that I've committed this murder! 1311 02:11:39.646 --> 02:11:40.488 I did it! 1312 02:11:42.164 --> 02:11:43.321 I did it! 1313 02:12:04.628 --> 02:12:07.105 I was waiting for you, Kaalia. 1314 02:12:07.875 --> 02:12:13.844 I had told you that the path you were... 1315 02:12:13.910 --> 02:12:18.851 ...following ends at the scaffold! 1316 02:12:19.982 --> 02:12:24.805 I've myself opted for that scaffold! 1317 02:12:26.067 --> 02:12:28.330 The judge only wrote my death sentence. 1318 02:12:29.831 --> 02:12:31.934 But, even now... 1319 02:12:33.499 --> 02:12:35.257 ...I worship her as a God, the person who sealed it! 1320 02:12:36.033 --> 02:12:42.106 I told the court whatever you asked me to. 1321 02:12:43.173 --> 02:12:45.994 Now please return my daughter to me! 1322 02:12:47.280 --> 02:12:48.840 [CRYING] 1323 02:12:49.841 --> 02:12:51.967 The death sentence has only been passed now. 1324 02:12:53.818 --> 02:12:56.757 Till Kaalia is hanged... 1325 02:12:57.899 --> 02:12:59.892 ...I can't return your daughter to you! 1326 02:13:14.783 --> 02:13:17.486 - What is this? - Your Kallu's shroud! 1327 02:13:21.223 --> 02:13:24.945 You're so different from what he thought you to be! 1328 02:13:26.886 --> 02:13:29.134 He brought you here... 1329 02:13:30.382 --> 02:13:32.928 ...but see where you've sent him! 1330 02:13:34.331 --> 02:13:37.189 What did his enemies give you that he didn't? 1331 02:13:37.746 --> 02:13:43.635 - How much did you sell his life for? - Enough, Shalini! 1332 02:13:43.750 --> 02:13:48.902 How deep is your lust for wealth, that... 1333 02:13:48.926 --> 02:13:51.569 ...only Kallu's death can fill it? 1334 02:13:51.701 --> 02:13:53.123 No, Shalini! 1335 02:13:53.999 --> 02:14:00.429 If possible, put this shroud over me and burn me alive! 1336 02:14:00.953 --> 02:14:08.578 I deserve this punishment! I've no way to go! 1337 02:14:09.565 --> 02:14:14.635 My Kallu is in prison, and my daughter, 1338 02:14:15.298 --> 02:14:20.087 is with Mr. Shahani! 1339 02:14:21.275 --> 02:14:22.514 What? 1340 02:14:23.907 --> 02:14:25.602 My sister-in-law did the right thing. 1341 02:14:29.128 --> 02:14:31.543 The story which was started by Mr. Shahnai doesn't end... 1342 02:14:33.066 --> 02:14:33.963 ...but starts from here. 1343 02:14:37.434 --> 02:14:39.219 He wrote the first word of this story... 1344 02:14:41.475 --> 02:14:42.755 ...but I'll write the last! 1345 02:14:46.142 --> 02:14:47.748 The meeting time is over. 1346 02:15:08.672 --> 02:15:12.245 Meetings can end, but not time! 1347 02:15:20.887 --> 02:15:22.387 [WHISTLING] 1348 02:15:25.425 --> 02:15:28.297 [GUNSHOTS] 1349 02:15:33.787 --> 02:15:35.400 [GUNSHOTS] 1350 02:15:58.258 --> 02:16:01.284 You've leaped really high today! 1351 02:16:02.408 --> 02:16:06.580 Many prisoners have tried to escape from my jail. 1352 02:16:07.432 --> 02:16:13.045 But nobody could reach as far as you did! 1353 02:16:23.803 --> 02:16:26.478 Freedom is every prisoner's dream. 1354 02:16:27.135 --> 02:16:32.575 But now, your entire being will regret... 1355 02:16:32.678 --> 02:16:35.039 ...ever seeing it! 1356 02:16:43.873 --> 02:16:47.034 Chain him so much that... 1357 02:16:47.586 --> 02:16:53.144 ...he'll never think of escaping again! 1358 02:16:57.615 --> 02:17:01.365 Till now, you've seen the iron of chains and bars... 1359 02:17:01.803 --> 02:17:06.703 ...but not the steel of my guts! Shackle my entire body! 1360 02:17:06.973 --> 02:17:12.805 Erect iron walls all around, but I'll tear them apart! 1361 02:17:13.338 --> 02:17:15.981 I'll break all the shackles and show you! Understood? 1362 02:17:22.101 --> 02:17:23.158 [DOOR CREAKING] 1363 02:17:25.670 --> 02:17:27.043 [CHAINS RATTLING] 1364 02:17:28.768 --> 02:17:31.198 [DOOR CREAKING] 1365 02:17:32.696 --> 02:17:35.822 'Chain him so much that...' 1366 02:17:36.224 --> 02:17:41.658 '...he'll never think of escaping again!' 1367 02:18:00.254 --> 02:18:02.016 [CHAINS RATTLING] 1368 02:18:24.163 --> 02:18:26.294 [CLOUD THUNDERING] 1369 02:18:41.758 --> 02:18:43.859 [HARMONICA PLAYING SOUND] 1370 02:19:42.308 --> 02:19:50.398 "Nobody could be restrained..." 1371 02:19:50.478 --> 02:19:55.760 "...it's an illusion of the hunter." 1372 02:19:55.784 --> 02:20:04.262 "Someday the bird will fly away from the cage." 1373 02:20:04.336 --> 02:20:13.378 "It's hunter's illusion that he could restrain its prey." 1374 02:20:13.432 --> 02:20:22.037 "Someday the bird will fly away from the cage." 1375 02:20:51.534 --> 02:20:56.025 "The youth is filled with vigor." 1376 02:21:00.584 --> 02:21:04.693 "The youth is filled with vigor." 1377 02:21:05.089 --> 02:21:09.245 "The dream is new and shackles are old." 1378 02:21:09.316 --> 02:21:13.685 "God save us from the trap!" 1379 02:21:13.774 --> 02:21:17.633 "Beware!" 1380 02:21:18.644 --> 02:21:27.396 "In a pitch dark night, this world is your foe." 1381 02:21:27.624 --> 02:21:36.064 "Someday the bird will fly away from the cage." 1382 02:21:36.282 --> 02:21:44.900 "It's hunter's illusion that he could restrain its prey." 1383 02:21:44.949 --> 02:21:53.328 "Someday the bird will fly away from the cage." 1384 02:22:22.688 --> 02:22:26.775 "Windows can't stop the breeze." 1385 02:22:31.542 --> 02:22:36.062 "Create a din to shake the walls!" 1386 02:22:40.492 --> 02:22:44.670 "Windows can't stop the breeze." 1387 02:22:44.875 --> 02:22:48.793 "Create a din to shake the walls!" 1388 02:22:48.966 --> 02:22:53.367 "Break free with a bang!" 1389 02:22:53.408 --> 02:22:57.203 "Beware!" 1390 02:22:58.054 --> 02:23:06.653 "You've to perform a vanishing act!" 1391 02:23:06.793 --> 02:23:15.153 "Someday the bird will fly away from the cage." 1392 02:23:15.346 --> 02:23:23.615 "It's an hunter's illusion that he could restrain its prey." 1393 02:23:23.713 --> 02:23:32.151 "Someday the bird will fly away from the cage." 1394 02:23:52.085 --> 02:23:56.353 "Tell the hunter to lay his trap." 1395 02:24:00.816 --> 02:24:04.885 "Tell the hunter to lay his trap." 1396 02:24:05.140 --> 02:24:09.133 "Let the courageous one dare us!" 1397 02:24:09.186 --> 02:24:13.515 "The lion is out with vengeance!" 1398 02:24:13.851 --> 02:24:22.250 "The prey will escape with head held high." 1399 02:24:22.398 --> 02:24:30.796 "Someday the bird will fly away from the cage." 1400 02:24:30.922 --> 02:24:39.273 "It's an hunter's illusion that he could restrain its prey." 1401 02:24:39.353 --> 02:24:47.353 "Someday the bird will fly away from the cage." 1402 02:24:47.733 --> 02:24:55.962 "It's an hunter's illusion that he could restrain its prey." 1403 02:24:56.073 --> 02:25:03.622 "Someday the bird will fly away from the cage." 1404 02:25:04.153 --> 02:25:07.210 "Someday the bird will fly away from the cage." 1405 02:25:07.913 --> 02:25:09.518 [BIRDS CHIRPING SOUND] 1406 02:25:10.426 --> 02:25:12.811 [GUNSHOTS] 1407 02:25:35.630 --> 02:25:37.076 [POLICE SIREN WAILING] 1408 02:26:25.492 --> 02:26:26.692 [HORN HONKING] 1409 02:26:29.835 --> 02:26:31.439 [GUNSHOT] 1410 02:26:36.854 --> 02:26:38.238 Run, Kallu. 1411 02:26:46.838 --> 02:26:48.337 [GUNSHOTS] 1412 02:27:10.230 --> 02:27:11.212 [GUNSHOT] 1413 02:27:36.360 --> 02:27:39.342 Death arrived before you, jailer. 1414 02:27:40.399 --> 02:27:41.261 Kaalia... 1415 02:27:42.645 --> 02:27:44.236 Now he's free from the jail. 1416 02:27:46.556 --> 02:27:48.742 Kaalia is no more! 1417 02:27:49.850 --> 02:27:52.138 [SOBBING] 1418 02:27:57.288 --> 02:28:00.947 I wanted to hand over Kaalia to the law alive. 1419 02:28:02.070 --> 02:28:04.824 By dying, he has really wronged me! 1420 02:28:06.247 --> 02:28:09.956 But you've my full sympathy. 1421 02:28:13.453 --> 02:28:15.529 And I sympathize with you, jailer! 1422 02:28:18.242 --> 02:28:23.643 The tables have turned now! 1423 02:28:24.743 --> 02:28:26.592 If you follow me for even one step... 1424 02:28:26.746 --> 02:28:27.466 [REVOLVER LOADING SOUND] 1425 02:28:27.577 --> 02:28:29.734 ...I'll put all the bullets inside you! 1426 02:28:30.244 --> 02:28:35.679 I'll take all the bullets, but won't budge from my place! 1427 02:28:36.359 --> 02:28:38.379 You're an escaped prisoner... 1428 02:28:38.894 --> 02:28:44.554 ...and it's my duty to arrest you! 1429 02:28:44.888 --> 02:28:50.127 Like you, even I'm bound by my duty! [POLICE SIREN WAILING] 1430 02:28:54.171 --> 02:28:57.243 The tables have turned again, Kaalia! 1431 02:28:58.339 --> 02:29:00.934 If you advance even one step... 1432 02:29:01.460 --> 02:29:05.930 ...I'll put all the bullets inside you! 1433 02:29:08.001 --> 02:29:13.314 How can the one who swallows fire, get scared of sparks? 1434 02:29:14.746 --> 02:29:19.277 Shoot! You came here following a line of blood... 1435 02:29:20.121 --> 02:29:24.044 ...but I'll go, even if I've to swim on a canal of blood! 1436 02:29:24.743 --> 02:29:27.199 You're fighting for medals... 1437 02:29:27.828 --> 02:29:32.852 ...but I want to save a small life. 1438 02:29:35.907 --> 02:29:40.148 - Small life? - Yes, his niece. 1439 02:29:40.783 --> 02:29:44.166 To save her, his sister-in-law falsely accused him of murder. 1440 02:29:44.879 --> 02:29:46.497 And he accepted it. 1441 02:29:47.919 --> 02:29:50.092 If you don't believe even this... 1442 02:29:50.954 --> 02:29:53.824 ...do whatever you wish, I'm going! 1443 02:29:58.749 --> 02:29:59.727 Stop! 1444 02:30:02.768 --> 02:30:07.535 Like you, even I've drunk the milk of a tigress! 1445 02:30:08.725 --> 02:30:13.065 By mentioning about that small life... 1446 02:30:13.586 --> 02:30:19.617 ...you've made me decide to take a risky decision. 1447 02:30:20.506 --> 02:30:24.902 I'll accompany you wherever you're going. 1448 02:30:25.772 --> 02:30:32.263 Think that now you've four hands! 1449 02:30:47.986 --> 02:30:49.282 Where's Shahani? 1450 02:30:52.022 --> 02:30:56.056 Speak, or I'll shoot you! 1451 02:31:01.944 --> 02:31:04.179 [CRICKETS CHIRPING] 1452 02:31:40.062 --> 02:31:41.067 [GRUNTS] 1453 02:31:43.044 --> 02:31:45.977 [ESCALATOR SOUND] 1454 02:31:52.554 --> 02:31:54.812 [FOOTSTEPS] 1455 02:32:24.930 --> 02:32:28.885 Get up Shahani, and take me to Munni! 1456 02:33:05.171 --> 02:33:06.708 [SHAHANI LAUGHING] 1457 02:33:09.746 --> 02:33:11.036 [GUNSHOT] 1458 02:33:31.039 --> 02:33:32.786 [EMPTY GUN SOUND] 1459 02:33:33.784 --> 02:33:36.634 You've done enough firing. 1460 02:33:37.512 --> 02:33:40.432 You're now standing on a chess board of death! 1461 02:33:44.907 --> 02:33:51.013 If you've the guts, come forward and make the first move! 1462 02:33:54.034 --> 02:33:55.879 [GLASS SHATTERING SOUND] 1463 02:33:56.643 --> 02:33:58.153 The game will start later... 1464 02:33:59.292 --> 02:34:03.410 ...first see your stake! 1465 02:34:08.133 --> 02:34:09.814 [MACHINE BUZZING SOUND] 1466 02:34:09.898 --> 02:34:12.346 Uncle! 1467 02:34:13.219 --> 02:34:15.565 Mother! Mother! 1468 02:34:15.843 --> 02:34:19.824 You did the right thing by coming back to the white spot. 1469 02:34:20.618 --> 02:34:24.708 Else, Munni would've gotten crushed. Now look there! 1470 02:34:28.336 --> 02:34:30.893 Beware! Don't step forward! 1471 02:34:32.513 --> 02:34:35.511 On this board, only that white spot... 1472 02:34:37.008 --> 02:34:38.561 ...means life, the rest means death! 1473 02:34:39.861 --> 02:34:45.429 If you step on that red spot, Munni will die. 1474 02:34:46.084 --> 02:34:50.805 If you step on this green spot, your sister-in-law will die. 1475 02:34:52.302 --> 02:34:56.756 They'll stay alive only if you remain inside that white spot. 1476 02:34:58.898 --> 02:35:00.520 There's one more rule of this game... 1477 02:35:01.611 --> 02:35:04.157 ...only I'll make all the moves! 1478 02:35:04.289 --> 02:35:07.207 But you will not make any moves. 1479 02:35:08.222 --> 02:35:09.396 Now, 1480 02:35:11.351 --> 02:35:12.590 I'll show you the strength of this... 1481 02:35:13.846 --> 02:35:18.201 ...hand, which you wanted to cut! 1482 02:35:35.689 --> 02:35:38.819 Even if you try to raise your hands... 1483 02:35:39.039 --> 02:35:43.605 ...you'll be riddled with bullets! 1484 02:35:47.077 --> 02:35:52.918 That was for stealing from my house, so it was a bit gentle! 1485 02:35:56.586 --> 02:36:02.883 That was for setting fire to my factory, so it was a bit hard! 1486 02:36:04.305 --> 02:36:05.414 [WHOOSHING] 1487 02:36:05.819 --> 02:36:07.687 [MACHINE BUZZING SOUND] 1488 02:36:12.187 --> 02:36:12.961 That was... 1489 02:36:14.961 --> 02:36:16.793 ...for the priceless diamond, 1490 02:36:17.482 --> 02:36:22.676 which was your biggest victory, and my biggest defeat! 1491 02:36:30.766 --> 02:36:32.896 Uncle, save me! 1492 02:36:33.041 --> 02:36:35.525 Uncle, save me! 1493 02:36:35.574 --> 02:36:41.974 These blows were for that gold, which reached the docks for me... 1494 02:36:42.775 --> 02:36:44.473 ...but landed up in your warehouse! 1495 02:36:44.798 --> 02:36:48.145 [GROANS] 1496 02:36:51.740 --> 02:36:53.456 You're already staggering! 1497 02:36:54.720 --> 02:36:57.051 I've many more accounts to settle. 1498 02:36:57.404 --> 02:37:00.322 If you must settle your accounts with my death, do so. 1499 02:37:00.889 --> 02:37:03.307 But let these innocent people go. 1500 02:37:03.534 --> 02:37:05.461 And climb the scaffold myself? 1501 02:37:06.093 --> 02:37:09.327 I'm not that stupid. 1502 02:37:10.685 --> 02:37:16.165 One's own life is always dearer than that of others. 1503 02:37:17.096 --> 02:37:19.605 Maybe for scoundrels like you! 1504 02:37:20.414 --> 02:37:22.468 If I had thousands of lives... 1505 02:37:23.145 --> 02:37:25.639 ...I would've sacrificed them for my sister-in-law and Munni! 1506 02:37:26.447 --> 02:37:33.239 I admire your love, that's why I'm killing you so slowly! 1507 02:37:38.873 --> 02:37:41.094 [MACHINE BUZZING SOUND] 1508 02:37:58.219 --> 02:37:59.804 [CONTINUES FIRING] 1509 02:38:08.454 --> 02:38:09.656 Stop firing. 1510 02:38:14.517 --> 02:38:15.629 Well done! 1511 02:38:16.621 --> 02:38:18.061 You've saved Munni... 1512 02:38:18.798 --> 02:38:24.835 ...now watch your sister-in-law die! 1513 02:38:31.493 --> 02:38:33.916 [MACHINE BUZZING SOUND] 1514 02:38:48.547 --> 02:38:51.277 [CONTINUES FIRING] 1515 02:38:55.861 --> 02:38:56.796 Hands up! 1516 02:38:56.985 --> 02:38:59.094 Tell your men to drop their weapons! 1517 02:39:10.425 --> 02:39:11.510 Kallu. 1518 02:39:12.800 --> 02:39:18.604 Now I'll arrest you and take you to the place... 1519 02:39:19.352 --> 02:39:20.871 ...where you wanted this innocent, 1520 02:39:20.912 --> 02:39:22.457 man to be hanged for your crime! 1521 02:39:22.690 --> 02:39:24.603 Drop your revolver, jailer! 1522 02:39:26.792 --> 02:39:30.312 - Or she'll be killed! - Well done, Khadag Singh! 1523 02:39:33.360 --> 02:39:35.414 You've given a new twist to this story! 1524 02:39:38.853 --> 02:39:39.818 Tie them up! 1525 02:39:44.400 --> 02:39:46.920 - Mother. - Munni! 1526 02:39:46.952 --> 02:39:48.137 Mother. 1527 02:39:59.626 --> 02:40:03.660 Do you remember jailer, twenty years back... 1528 02:40:04.694 --> 02:40:10.453 ...one of your prisoners had abducted your daughter? 1529 02:40:13.608 --> 02:40:17.849 Look at me closely, I'm that prisoner! 1530 02:40:20.720 --> 02:40:22.901 - Jaswant? - Yes! 1531 02:40:23.974 --> 02:40:27.800 Would you like to know where your daughter is? 1532 02:40:29.109 --> 02:40:30.451 Where's she? 1533 02:40:32.642 --> 02:40:33.242 Right here! 1534 02:40:40.952 --> 02:40:42.833 - Father! - Rani! 1535 02:40:43.845 --> 02:40:46.205 - Father. - Rani, my daughter. 1536 02:40:47.668 --> 02:40:48.857 My daughter! 1537 02:40:50.999 --> 02:40:53.193 - Rani. - Father. 1538 02:40:54.166 --> 02:40:57.086 I'm so happy today! 1539 02:40:58.029 --> 02:40:58.936 [GROANING] 1540 02:40:59.678 --> 02:41:00.867 You scoundrel! 1541 02:41:02.709 --> 02:41:04.591 Your meeting time is over! 1542 02:41:06.936 --> 02:41:13.315 Twenty years back, a prisoner was meeting his wife this way. 1543 02:41:14.020 --> 02:41:19.084 Then you used your whip and said, ''Time's over!'' 1544 02:41:19.933 --> 02:41:23.475 Your whip was fiery... 1545 02:41:24.491 --> 02:41:30.068 ...so many years have gone but my back still burns. 1546 02:41:31.339 --> 02:41:33.892 Now it'll be cooled! 1547 02:41:35.879 --> 02:41:39.435 I won't hit you... 1548 02:41:40.615 --> 02:41:46.676 ...but your delicate daughter! 1549 02:41:55.021 --> 02:41:56.145 You devil! 1550 02:41:57.213 --> 02:41:58.586 Mother. Mother. 1551 02:41:58.643 --> 02:42:00.196 - You rogue! - Brother... 1552 02:42:01.899 --> 02:42:02.693 [LASHING] 1553 02:42:07.179 --> 02:42:07.959 [GROANING] 1554 02:42:28.295 --> 02:42:33.681 You've made all your moves! It's my turn now! 1555 02:42:35.999 --> 02:42:41.639 You taught an inexperienced foot soldier... 1556 02:42:42.178 --> 02:42:45.576 ...like me the game of crime! 1557 02:42:47.333 --> 02:42:53.161 You made me a powerful minister, who could hit like this! 1558 02:43:05.105 --> 02:43:07.454 That was for the Rs.500... 1559 02:43:08.263 --> 02:43:10.862 ...which you gave to a dancer, but not to me! 1560 02:43:16.280 --> 02:43:23.029 That was for my brother's death, who had taught me idealism! 1561 02:43:26.705 --> 02:43:33.413 That was for turning an honest man... 1562 02:43:33.898 --> 02:43:37.287 ...like me into a devil like you! 1563 02:43:40.805 --> 02:43:47.045 I won't give you an easy death. 1564 02:43:47.958 --> 02:43:51.483 I'll definitely kill you, but very slowly! 1565 02:43:58.533 --> 02:44:00.097 Get up! 1566 02:44:10.800 --> 02:44:17.205 I'm arresting you and taking you to your rightful dwelling! 1567 02:44:18.963 --> 02:44:23.469 Pray that... 1568 02:44:23.754 --> 02:44:27.565 ...you don't land up in my jail! 1569 02:44:29.585 --> 02:44:30.556 Mr. I.G.P... 1570 02:44:32.836 --> 02:44:34.173 ...you'll escort me outside! 1571 02:44:37.513 --> 02:44:38.678 Come on! 1572 02:44:39.565 --> 02:44:40.700 Come on! 1573 02:44:56.298 --> 02:44:59.867 Now I'm handing my prisoner over to you. 1574 02:45:00.313 --> 02:45:05.191 Watch him carefully, he has a habit of escaping! 1575 02:45:08.685 --> 02:45:11.942 I want to ask you something... 1576 02:45:12.975 --> 02:45:15.495 - ...have you heard of Mukhtar Singh? - No! 1577 02:45:15.638 --> 02:45:20.620 Then what have you heard? The name of Mukhtar Singh... 1578 02:45:22.080 --> 02:45:25.719 "I live and die for you." 1579 02:45:25.824 --> 02:45:29.556 "I live and die for you." 1580 02:45:29.605 --> 02:45:32.983 "Tell me what this is?" 1581 02:45:33.026 --> 02:45:35.212 "LOVE." 1582 02:45:35.375 --> 02:45:37.677 "LOVE." 1583 02:45:37.750 --> 02:45:38.710 "LOVE."